English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видеть

Видеть translate Turkish

28,079 parallel translation
Я начал видеть его ещё до того, как впервые приехал в лагерь.
Kampa gelmeden önce görmeye başladım.
Я слышал, ты хотела меня видеть.
Beni görmek istediğini duydum.
Я просто очень рада тебя видеть.
Seni gördüğüme çok sevindim.
Папа был рад тебя видеть.
Baban seni gördüğü için mutluydu.
Я лишь хочу видеть, что ты пытаешься.
Sadece tam tersim olmak için ne kadar uğraştığını görüyorum.
Он стал видеть Холиока, в то же время, как нарисовал пещеру?
Aman tanrım, o yaz bunu çizdiğinde Holyoke'u görmeye başladığı zaman mıydı?
Они больше видеть тебя не хотят.
Artık seni istemiyorlar.
Каре уже сказали? Видеть её не могу.
Şu anda yüzüne bakabileceğimi sanmıyorum.
Но дома я её видеть не хочу.
Onu evde istemiyorum.
Чед сказал, что вы хотели меня видеть?
Chad beni görmek istediğini söyledi.
Рада тебя видеть, Галлагер.
Bugün seni görmek öyle güzel ki, Gallagher.
Мне было тяжело видеть тебя... через то стекло.
Seni o camın arkasından görmek zor geliyordu.
Шелби, каково было видеть свою экранную версию?
Shelby, seni başkasının canlandırdığını görmek nasıldı?
Не могу сказать, что рада тебя видеть.
Albay, seni gördüğüme ne kadar sevindim, anlatamam!
Что ж, она была одним из лучших жонглёров, каких мне доводилось видеть.
Açıkcası şimdiye dek gördüğüm en iyi hokkabazlardan biriydi.
Доктор Хант говорит, что пока она заторможена, и пытается всё осознать. Но она хочет видеть вас.
Dr. Hunt ilaçlar yüzünden hala sersemlemiş durumda olduğunu olanları açıklamaya çalıştığını söyledi ama Polly seni görmek istiyormuş.
Рад вас видеть.
- Kardeşim! - Seni görmek çok güzel.
Странно видеть его вблизи.
Bu kadar yakından görmek manyakça, değil mi?
Рада тебя видеть, Джон.
- Seni görmek güzel, John.
Блин... как я рада тебя видеть.
- Dostum. Seni gördüğüm için çok mutluyum.
Мне не нужна твоя помощь, и я... Я больше не хочу тебя видеть.
Yardımına ihtiyacım yok ve seni bir daha görmek istemiyorum.
Весь мир сможет видеть всё глазами дирижера.
İzleyenlere, orkestra yönetmeninin bakış açısını verecek.
Мне жаль видеть, что мой уважаемый коллега испытывает больше уважения к правде, чем к жизням панд.
Sayın meslektaşımın panda hayatı yerine doğrular tercih ettiğini gördüğünüz için üzgünüm.
Привет, мелкая. Как же я рад тебя видеть.
Selam evlat, bu yaralı gözler seni gördüğüne çok sevindi.
Я рад тебя видеть.
Tekrar hoşgeldin.
- Будет так неловко. - Джоани хочет ее видеть.
Sadece çok garip.
- Рада тебя видеть.
Seni görmek güzel.
- И я рад тебя видеть.
Seni görmek de öyle.
Пусть даже придется видеть тебя с другой.
Seni bir başkasını severken seyredeceğim.
Видеть, как ты с другой женщиной растишь Джоани.
Seni Joanie'yi bir başkası ile büyütürken seyredeceğim.
- Но ты все-таки немножко рада меня видеть, да?
Beni biraz olsa bile görmek güzeldi ama değilmi?
Рад видеть тебя... собой.
Seni görmek güzel oldugun gibi.
Никак не привыкну видеть тебя без формы, Таня.
Seni üniformasız görmek hâlâ tuhaf geliyor. Tanya.
Я больше не хочу видеть то, что успел повидать.
Böyle şeyleri görmeye devam etmek istemiyorum.
Руки, чтоб могли их видеть!
Elleri göreyim!
Приятно видеть тебя в строю, доктор.
Seni yeniden göndermek çok iyi doktor.
Рад видеть, что вы все в порядке.
Sizi gördüğüme sevindim.
Рад был тебя видеть.
Seni tekrar görmek gerçekten güzel dostum.
Арн сидит на твоём среднем мозге,... мне нужно видеть лишь путь к нему.
Arn senin orta beyninde ve hala oraya bir yol görmeliyim.
Просто, знаешь, странно видеть, как ты выполняешь приказы.
Sadece seni birilerinden emir alırken görmeye alışık değilim.
Вы хотели меня видеть, босс?
Beni görmek istemişsiniz patron.
Не подумай, я... Я очень рада тебя видеть.
Yanlış anlama, seni gördüğüme çok sevindim.
- Гэри. - Рад тебя видеть.
- Seni görmek ne güzel.
Кое-кто хотел тебя видеть.
Biri seni görmek istedi.
Приятель, рад тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim adamım.
Да тебе бы повезло, если бы хоть под присмотром её видеть разрешали!
Kontrollü ziyaretin olduğu için şanslıydın!
Нет. Нет, я... я не могу её видеть.
Hayır, onun yüzüne bakamam.
- Рады тебя видеть.
- Seni görmek ne güzel.
- Спасибо. - Рады были видеть.
- Seni görmek güzel.
- Рада была видеть.
Seni görmek güzeldi.
- Здесь нас видеть не должны, так поехали в другое место.
- Burada benimle görünemezsin o yüzden başka bir yere gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]