Видимость translate Portuguese
259 parallel translation
Видимость одна - одна с половиной мили.
Visibilidade de uma milha e meia.
Хорошо, Браун, видимость улучшилась и что там с конвоем у нас за спиной.
Bem, Brown, é um alívio termos conseguido e vermos tantos membros da coluna à nossa proa.
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Está a dizer que alguém fez parecer que ela havia sido forçada a partir de fora?
Видимость ни к черту.
Não, suponho que não.
Только видимость.
É só aparência.
Какая это дверь - видимость одна.
Isto é uma ilusão.
В её случае это лишь видимость.
O estado dela não é o que parece.
Видимость независимости.
Arremedos de independência.
"Видимость" для астрономов означает ровную атмосферу, в которой дрожание астрономического изображения в телескопе - минимально.
Visibilidade é um termo usado pelos astrónomos para indicar uma atmosfera estável, na qual seja mínimo o tremeluzir da imagem astronômica, no telescópio.
Большую часть времени видимость дрожит.
Frequentemente a visibilidade é pobre.
Когда видимость плохая, изображение Марса размывается и искажается, и приходится игнорировать то, что видишь.
Quando a visibilidade é má, a imagem de Marte perde nitidez e deforma-se, e nesse caso deve ignorar-se o que se viu.
Кроме того, пламя свечи закрывает видимость, и скорость света не бесконечна.
E há a chama de uma vela no caminho, e a luz não viaja a velocidade infinita.
На вид обыкновенные человеческие рчки, но зто только кажчщаяся видимость.
Parecem as mais vulgares mãos humanas, mas é pura aparência.
Видимость ноль, капитан. Бесполезно.
A visibilidade é nula, comandante, É inútil!
- Нужна хорошая видимость.
- Temos de pôr isto a salvo.
Напрасно мы, раз он так величав, Ему являем видимость насилья ".
Agimos de modo errado ao ser tão majestosos... para oferecer um espectáculo de violência.
Видимость около нуля.
Visibilidade zero.
Одо... сохраняйте видимость повышенной охраны у отсека 8.
Odo, mantenha um contingente de segurança visível na doca oito.
Как Вы сказали, только видимость. Правда?
Como você disse, apenas uma simulação.
У нас отрицательная видимость на звёздное поле... и если расчёт неправильный, кто знает, где мы к чёрту есть?
Vamos verificar. Temos visibilidade nula no nosso campo estrelar, e se estes cálculos não estão certos, quem sabe onde poderemos ir parar?
Когда я пытаюсь создать видимость нормальных отношений, ты исчезаешь.
Quando tento manter um clima de harmonia entre nós, tu descarrilas.
Видимость нулевая.
visibilidade zero.
Видимость по-прежнему нулевая.
Continuamos com visibilidade zero.
И когда я узнал, что Катя Таниус нашла мяч на лестнице в ночь падения, я понял, что его положили туда, создавая видимость несчастного случая.
Quando soube que a Katya a tinha achado no patamar, naquela noite, percebi que a tinham colocado ali para parecer um acidente.
Нет, если мы планируем отыскать контрабанду, поэтому мы должны создать видимость медицинского осмотра.
Não, se procurarem contrabando fazendo com que pareça uma inspeção de saúde.
Мы потеряли видимость.
Perdêmo-los de vista.
"В случае необходимости, затолкайте полутвердый, большой объект " в ваши штаны чтобы создать видимость наличия большого члена. "
Se necessário, coloque um objeto semirrígido e largo nas suas calças para criar a ilusão de ter um pénis grande. "
Нам нужна видимость войны.
Será uma aparência de guerra.
Ты по крайней мере, мог бы проявить видимость интереса.
No mínimo, podias demonstrar uma preocupação casual.
Я потерял видимость. Повторяю, пропало изображение.
Perdi o contacto visual.
Видимость нулевая.
Visibilidade zero.
Видимость нулевая, сэр.
Visibilidade zero.
Сомневаюсь, что внизу видимость лучше.
Não creio que haja muita visibilidade lá em baixo.
Мы нашли тебя, но видимость почти нулевая.
Localizámo-lo, mas a visibilidade é quase nula.
Башня, есть видимость? Ответь.
Torre, têm imagens?
Оно только создаёт видимость.
Só cria uma imagem.
Но школа на поверхности - это только видимость.
Mas a escola é só a fachada pública.
Учтите, видимость ухудшается. Приём.
Pessoal, estamos a perder visibilidade muito rapidamente.
Хотелось бы Джо, но видимость нулевая.
Vou descobrir, mas não consigo ver nada.
Просто миф, навязанный нам с детства,.. ... чтобы мы покупали журналы, ходили в клубы и к психотерапевтам, и смотрели фильмы, где видимость любви создают красивым монтажом. И всё - только жалкие попытки объяснить,..
Um mito que nos vendem desde a infância para continuarmos a comprar revistas, a aderir a clubes, a ir ao psiquiatra, a ver filmes com música pop de sucesso que acompanha montagens de amor numa tentativa patética de explicar
Ослабленная видимость боковых сенсоров.
Visibilidade prejudicada devido ao sensor lateral...
Видимость 5 километров. Понял вас.
A visibilidade no solo é de 5 km.
Алекс, есть видимость.
Temos contacto visual.
Видимость?
Alvarez, tens contacto visual?
Похоже кто-то очень постарался, чтобы была видимость, что ничего не случилось.
Alguém se despachou em fazer parecer que nada aconteceu aqui
Это так, видимость. только видимость.
É uma fachada. É uma fachada.
Оставь мне хотя бы видимость мое структуры, пожалуйста
Deixa-me ao menos fingir que tenho uma estrutura.
Все хорошо, сэр. Хотя, видимость плохая.
Está tudo bem, embora a vista nao seja grande coisa.
Это лишь видимость.
Já disse que basta.
Может, конечно, это только видимость.
Embora possa ser só na aparência.
Хьюстон, поверхность твердая. Видимость хорошая.
Houston, a superfície é sólida.