English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Видимо

Видимо translate Portuguese

6,110 parallel translation
Что-то видимо случилось рядом с отелем "Глория".
Parece que aconteceu algo perto do Hotel Gloria.
Видимо от передозировки героина.
Overdose de heroína.
Видимо, кроме Вас.
Excepto desta vez, aparentemente.
Когда ты сказал Маркусу, что расследуешь заказное убийство... он, видимо, просто был готов сопротивляться.
Agora percebi o que foi. Quando disse ao Marcus que andávamos a investigar os assassinatos por encomenda... e que poderia estar em perigo, ele devia ter reagido de uma forma mais emotiva.
Он, видимо, верил, что это завещание существует.
Deve ter acreditado que havia um testamento.
Она, видимо, боролась за свою жизнь.
Teve que lutar pela vida.
( ЖЕН ) Видимо, возможно, потому что он тут.
Aparentemente não, porque ele está aqui.
Видимо, я уволил ещё 5 работников, потому что штраф за незаконное увольнение не бывает выше 5 млн.
Devo ter despedido mais cinco pessoas porque as rescisões abusivas têm um limite de cinco milhões.
— И много людей, много анонимов в интернете, трусов, которые скрывают свои имена, видимо, хотят меня убить.
- E um monte de pessoas... Anónimas na internet... Covardes que nem usam os seus nomes...
— Ты должен меня впустить, потому что меня преследуют 27 репортеров, дюжина блогеров, 40 бородатых мужиков с камерами, и две ищейки, которые видимо всемирно известны в Инстаграме.
Porque tenho 27 repórteres, uma dúzia de blogers... 40 tipos com câmaras incansáveis... E dois cães que aparentemente são mundialmente famosos no Instagram.
Видимо, некоторые раны не заживают?
Parece que há feridas antigas que nunca saram.
- Видимо, недостаточно сильно.
- Não o suficiente.
Видимо, вы двое несовместимы.
Parece que os dois não são compatíveis.
Не знаю, видимо, наклею табличку "Не бывать этому".
Não sei. Arquivá-lo em "Nunca vai acontecer".
Видимо, стабильность мистера Хьюита не единственная наша забота.
Parece que a estabilidade do Sr. Hewitt não é a única em questão.
И видимо никогда и не было.
E parece que nunca esteve.
Видимо, да. О.
Parece que sim.
Видимо, я был "помечен."
Aparentemente, fui "marcado".
Видимо, ты ошибочно веришь в то, что возвращение Хейли ослабит напряжение в этом доме.
Parece que me enganei, pensei que o regresso da Hayley aliviasse a tensão.
Видимо, нет.
Aparentemente, não.
Видимо, мой двойник и её чем-то обидел.
Imagino que a minha contra-parte tenha feito algo contra ela?
Видимо, да.
Acho que foi. - Desculpa.
Видимо, у вас есть злой мета-двойник.
Parece que tens uma meta-gémea do mal.
Видимо, оптимизм существует только на Земле-1.
O optimismo deve ser uma coisa só da Terra 1.
Так что, видимо, нет больше причин оставаться молодым.
Então calculo que já não haja razão para permaneceres jovem.
Видимо снова пора за доску.
É melhor voltarmos à fase de planeamento. Oh, meu Deus!
Да, удалось. Повезло видимо.
- Sim, acho que tive sorte.
Видимо, вы слушали не очень внимательно.
Talvez não tenha ouvido com atenção.
Видимо, сейчас ему нужны оба.
Parece que precisa dos dois.
Видимо, ты отчаянно нуждаешься в друзьях.
Deves estar mesmo desesperado para ter amigos.
Да, видимо, тебе придётся сказать отцу, что ты инвалид.
Pois, acho que vais ter mesmo que contar ao teu pai sobre a tua deficiência.
Видимо, у меня так называемая... "Дислекасия"?
Aparentemente, tenho algo chamado "dislooxia"?
Видимо, находился недалеко от ядерного взрыва...
Deve ter sido na proximidade de uma explosão nuclear.
Видимо, моя реакция отличается от человеческой.
Parece que eu respondo de modo diferente dos humanos.
Видимо, он решил, что там он в безопасности.
Deve ter pensado que era a opção mais segura.
Видимо, она же связана с убийствами ещё троих мошенников за последние несколько дней.
Provavelmente a mesma que matou outras três pessoas nos últimos dois dias.
Но вы, видимо, знали.
Mas parece que tu sabias.
Видимо, моё приглашение затерялось на почте.
Penso que o meu convite perdeu-se no correio.
А значит, ты, видимо, врал об этом.
O que pode significar que estás a mentir sobre seres espião.
Она видимо нашла его в тюремном мире.
Ela deve ter achado uma cópia no mundo-prisão.
Видимо наехала на гвоздь или вроде того.
Devo ter pisado um prego ou assim.
Видимо, у нее от пыток разыгрывается аппетит.
Parece que a tortura lhe dá fome.
Он еще не вернулся и, видимо, то что он делает очень важно.
Ele ainda não voltou, e, ao que parece, o que ele foi fazer é demasiado importante.
Видимо, Метту мы надоели
- Aparentemente, - Matt cansou da gente.
Видимо, душа вампира в теле человека не лучшее сочетание.
É a alma de vampiro em um corpo humano, o que não é uma combinação perfeita.
И кстати видимо я был неправ.
Parece que estava enganado.
Видимо я ошибалась.
Parece que estava enganada.
Видимо, доктор Хартман уронил свой телефон в Джо, когда осматривал его позвоночник!
Grande merda! O Dr. Hartman deve ter deixado cair o telemóvel dentro do Joe quando estava a reparar a espinha dorsal dele!
Видимо, Чарли выяснил, что у его жены роман.
Talvez o Charlie tenha descoberto que a esposa tinha um caso.
Видимо нет.
Penso que não.
Какой-то праздник. Видимо.
Está... por enquanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]