Вл translate Portuguese
206 parallel translation
" збыток здравого смысла не € вл € етс € об € зательным качеством в человеческом обществе.
Na realidade, o excesso de sanidade não é uma qualificação necessária... para pertencer a essa instituição em particular.
— овет королевства за € вл € ет, что јэлла - чистой королевской крови... и достоин прин € ть трон.
O conselho do reino declara que Aella pertence à verdadeira linha real e congratula-o na sucessão ao trono.
Ќадеюсь, что смогу доказать свою гипотезу о том, что мужчины € вл € ютс € недостающим эволюционны звеном между обезь € нами и нами.
Agora tenho a evidência de que os homens são o elo perdido na evolução.
ѕо-моему, совершенно правильным € вл € етс € то, что виновные должны сами оплачивать свое содержание под стражей и процедуры по получению информации, используемые в ходе допросов.
É de inteira justiça... que os culpados paguem pelos seus períodos de detenção... e pelos procedimentos de recuperação de informação usados no seu interrogatório.
Ќо, € думаю, что дл € мен € более важным € вл € етс €... оставатьс € живым.
Mas... acho que tornou-se... mais importante para mim ficar vivo.
я, кажетс €, сказал, чтобы ты здесь не по € вл € лс €.
Pensei que te tinha dito para nunca entrares...
— реда € вл € етс € важным условием творчества как такового.
Ela foi-se embora. Quê? - Bolas!
" еперь можно зан € тьс € делом... например, можно про € вл € ть фотографии.
Olá, linda. Olha-me para aquele rabo. Chica bonita.
- ƒанной мне властью, € обь € вл € ю вас мужем и женой.
Pela autoridade que me é conferida, declaro-vos marido e mulher.
ѕравда, кое во что вл € палс €.
O meu negócio vai dar muita massa.
Ётот сукин сын и ко мне € вл € лс €.
Cabrão. Também me tem pressionado, por outra merda.
¬ нимание, объ € вл € етс € посадка на поезд — енатор.
Atenção, Senhoras e Senhores.
ем на самом деле € вл € ютс € адвокаты?
O que são, realmente, os advogados?
¬ о что вы вл € пались?
O que é que te bateu?
- ћы ими и € вл € емс €.
- É o que somos.
Ќашей задачей € вл € етс € выкурить их или найти их.
Temos que os identificar e despachá-los.
" ы забываешь, кто € вл € етс € начальником.
Esqueces-te de quem é o responsável.
( "ј – Ћ" ) : ¬ ы не думаете, что Ѕоб € вл € етс € организатором?
Não achas que é o Bob o chefe, achas?
ѕоловина того, что мы написали, € вл € етс € свидетельствами против копов.
E metade daquilo que escrevemos é contra a bófia...
¬ ы больше никогда не должны будете по € вл € тс € на матчах √ ородского'утбольного луба Ўэдвел.
Não regressarão nunca mais ao Shadwell Town Football Club.
О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
O que é que será estas conversas secretas que tens programado... com a República para amanhã?
Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл.
A análise do padrão mostra uma grande hipótese de... ele tentar interromper as conversas secretas com a Divisão.
Благодаря своей репутации, неделю назад... попал в поле зрения резидентуры посольства Гайвл и был использован... с целью расстроить сегодняшние секретные переговоры.
Há uma semana atrás, por causa do seu registo... foi apanhado pelos militares na embaixada de Gavel... quando tentava sabotar as negociações.
Мы проверили, что на него есть у местной полиции,... но не нашли никакой связи с Гайвл.
Verificámos os registos da polícia locais. Estão de olho nele... mas não conseguimos encontrar ligação alguma com a Divisão.
≈ сли по € вл € етс € вонь, надо искать.
Quando algo cheira mal, cabe-nos investigar.
- ох, не стоит! - а лишь когда по € вл € етс € достойныйЕ
- mas apenas quando alguém merece...
Ќо тем не менее, € не желаю за € вл € ть о его растрате в полицию. " потому предлагаю вам следующее : заберите эти деньги у тех, кому вы их отдали.
Porém, não desejo tornar o desfalque dele um assunto de Polícia, portanto, proponho que vá buscar o dinheiro às pessoas a quem o deu.
" ы знаешь в какие непри € тности ты можешь вл € патьс €? только за разговоры о выдавание себ € за солдата?
Sabe em quantos problemas você pode se meter... só em falar que quer se passar por um soldado?
омпани € "¬ ью Ёcкью" категоричеcки за € вл € ет,... что данный фильм от начала до конца предcтавл € ет cобой комичеcкyю фантазию,... и не должен приниматыc € вcерыез.
" Mesmo que vá sem dizer após dez minutos de exibição... convém frisar que este filme é- - do início ao fim- - uma fantasia cômica que não deve ser levada a sério.
" вот... ѕы € ный в хлам Ћоки за € вл € ет Ѕогу, что уволын € етс €.
E então... Loki, sensibilizado... disse a Deus que o abandonava... largando a sua espada flamejante... e fazendo-lhe um manguito.
≈ сли мои расчеть вернь, то пешки как раз объ € вл € ют шах королю.
E se os meus cálculos estiveram certos... os piões estarão a preparar o xeque-mate neste mesmo momento.
- " а € вл € ю, что вы пь € ны.
É oficial : Estás bêbeda.
ѕроще говор €, ƒимаджио € вл € ет собой, говор € метафорически, конечно, мужа, у которого в руках всегда наготове бита.
O DiMaggio representava o marido enquanto batedor.
" то € вл € етс € мостом от кра € вдохновени €... до далекого берега выполнени € замысла?
Qual a ponte que medeia entre a margem da inspiração e a distante costa de consumação?
— и € ни € светa, это редкoe € вл € еnie
Brilha com uma rara luz
ак пон € ть - плоха? ¬ чем это про € вл € етс €?
A modos que mau? "A modos"?
¬ честь твоей неверо € тной ловкости... при поиске спр € танных сокровищ... € объ € вл € ю теб €, ƒжейн, ѕотер € нным ћальчиком!
Em honra das tuas incríveis capacidades para encontrar tesouros escondidos, proclamo-te, Jane, um Rapaz Perdido!
Ќаше понимание таково, что это € вл € етс € типичной реакцией на контакт с потомством √ оаулдов.
Achávamos que era uma reacçao típica do contacto com a prole de um Goa'uid.
ќбычно индивидуальность про € вл € етс € сразу же, позвол € € симбионту управл € ть носителем после сли € ни €.
Normalmente a personalidade totalmente desenvolvida surge, permitindo ao simbiota controlar o hospedeiro logo após a fusao.
ћы считаем, у нас есть доказательства того, что найденные нами ¬ рата... € вл € ютс € одними из старейших во всей системе врат.
Pensamos ter agora provas de que a porta que encontrámos lá e uma das mais antigas de todo o sistema.
" ак говор € т, потому что при температуре ниже 82 градусов признаки жизни могут не вы € вл € тьс €.
Isso porque abaixo dos 28º C os sinais vitais sao frequentemente indetectáveis.
≈ сли она € вл € етс € разнощиком этого, нам нужно знать всЄ, что она сможет рассказать нам об этом.
Se isto veio dela, temos de saber tudo o que nos possa dizer.
ƒоктор'рэйзер считает, что мы возможно заразились какой-то болезнью, носителем которой € вл € етесь вы.
A Dra. Fraiser pensa que podemos ter sido infectados por alguma doença que tenhas.
я хочу сказать, что она сама всЄ ещЄ € вл € етс € носителем вируса, — эм.
Ela ainda tem o vírus, Sam.
Ѕелые клетки кровы € вл € ютс € главной частью нашей иммунной системы а она всЄ же изначально € вл € етс € человеком.
Os glóbulos brancos sao importantes para o sistema imunitário, e ela e basicamente humana.
ѕослушайте, когда € сно, чего надо бо € тьс €, по € вл € етс € шанс.
Se souberem de onde vem o perigo, têm mais hipóteses.
ќттуд € н € по € вл € йс € н € севео к € к можно д € льше.
Quando chegares lá, viaja o mais para Norte possível.
Ѕудем наде € тьс €, что через 3 года они проснутс € живыми и невредимыми, € вл € € собой доказательство победы человечества над природой.
Com licença! Estes são hibernadores e não sarcófagos. Exatamente.
√ енетика € вл € етс € важнейшей из наук, вне зависимости от того, нравитс € вам это или нет!
Parem com isso, irmãs!
Ќадо переезжать в солнечный Ћос-јнджелес. " ам весь шоу-бизнес. Ёто же город, главным культурным досто € нием которого... € вл € етс € разрешЄнный правый поворот на красный свет. ќп € ть ты об этом!
"Tre Styles."
ќн ехал мимо книгохранилища,... а полици € решительно за € вл € ет, что пул € прошла навылет.
Devem julgar que sou a criada. - Acabou? Tenho de ir.
влюблен 49
влюблён 20
влюблена 41
влюбленные 34
влюблены 37
владимир 72
влюбилась 54
влад 91
влюбился 92
властелин колец 44
влюблён 20
влюблена 41
влюбленные 34
влюблены 37
владимир 72
влюбилась 54
влад 91
влюбился 92
властелин колец 44
власть 270
влюбиться 53
владелец 209
влечение 24
влагалище 35
влево 229
владыка 93
власти 71
владик 19
владелица 17
влюбиться 53
владелец 209
влечение 24
влагалище 35
влево 229
владыка 93
власти 71
владик 19
владелица 17
влажный 21
влюбились 17
властелина колец 39
влюбляюсь в неё 16
влажность 29
владельца 18
власть народу 17
владелец дома 16
влияние 32
владелец магазина 21
влюбились 17
властелина колец 39
влюбляюсь в неё 16
влажность 29
владельца 18
власть народу 17
владелец дома 16
влияние 32
владелец магазина 21