Воздержание translate Portuguese
82 parallel translation
И воздержание от обычной семейной жизни.
E renunciar a uma vida familiar normal.
- Думаю, лучше воздержание.
Bem, a contenção tem que se lhe diga.
Если она зашла так далеко... имело смысл продолжить воздержание.
Afinal de contas, tinha aguentado tanto... que podia continuar a aguentar.
Как и воздержание.
Tal como a abstinência.
Но воздержание помогает открывать в себе новые грани.
Mas a abstinência faz-nos descobrir coisas sobre nós.
- Только воздержание?
- Apenas abstinência?
- Что-то под названием "Воздержание +".
- Abstinência Mais.
Воздержание +?
Abstinência Mais?
Половое воздержание.
Abstinência sexual.
Воздержание. Это муки адские.
A abstinência--estás a começar a sentir-la debaixo da pele.
Воздержание гарантирует 100-процентную безопасность, это меньше, чем...
Abstinência é que é 100 % segura, e ela é menor que...
Вы же не цените воздержание?
Não acredita em recusas, pois não? Não.
Я не проповедую воздержание.
Não sou a favor do celibato.
Называется "воздержание".
- Chama-se "abstinência".
Воздержание не представляет никакой трудности для юноши студенческого возраста.
Abstinência não é difícil para os universitários.
Впрочем, полное воздержание,... к которому надо стремиться - не всегда достижимо.
Entretanto o controle perfeito, ainda que ideal, nem sempre é atingível.
Воздержание может вызвать заикание?
E-e-v-vitar sexo causa gagueira?
И как на тебе воздержание сказывается?
E os efeitos da ressaca?
Воздержание - это здорово. Энди - молодец.
Celibato é o que está a dar.
Он заметил бы воздержание.
Teria reparado na abstinência.
Если мы с Лили занимаемся сексом дважды в неделю, что, если быть честными, мы все знаем, довольно умеренная оценка, и мы были вместе десять лет, плюс 17 раз во время медового месяца, минус двухнедельное воздержание, когда я сказал продавщице в продуктовом магазине,
Se a Lily e eu fizermos sexo 2 vezes por semana e vamos ser honestos, estou a ser modesto estamos juntos há 10 anos, mais 17 vezes na lua de mel, menos as duas semanas a "seco" quando disse que a caixa da mercearia
Небесные стражи, вооруженные карающими мечами отмщения. И брошюрками о том, как объяснить детям каким клёвым может быть воздержание.
Forças celestiais que possuem espadas flamejantes da vingança, e panfletos de como falar aos filhos como a abstinência pode ser bom.
Перед битвой необходимо воздержание!
A abstinência é essencial antes da batalha!
Понимаете, это только у меня пик сексуальной активности пришелся на время, когда воздержание считается крутизной, а единственный вид безопасного секса - просмотр порнухи.
Que sorte a minha atingir o auge sexual numa época em que o celibato é fixe e o único "sexo seguro" é ver filmes pornográficos.
Но, чтобы вы знали, ответственный подход это воздержание и прилежность в учебе.
Mas, para que fique claro, o mais correcto é absterem-se do sexo e concentrarem-se nos estudos.
Понимаешь, мне не понравилось то, на что пойдут мои деньги - на воздержание, и я нашел группу, которая как раз наоборот... Какую группу?
Por ti 5.500, mas não gostei do destino do dinheiro ser a abstinência sexual encontrei um grupo que se opõe...
Ты не боишься, что это твоё воздержание, учитывая, к чему привык твой организм, приведёт к тому, что твои яйца просто взорвутся?
Eu não me deixo enganar com essa história da sobriedade. Se não fizeres o que o teu corpo está habituado pode explodir.
Ты был бы лучшим оружием в борьбе за воздержание.
Tu deves ser a arma principal na luta pela abstinência.
Я помню своё самое долгое воздержание...
Lembro-me da minha maior seca...
Воздержание не означает импотенцию.
Só porque ele não bateu "continência", não quer dizer que não possa.
Воздержание в некоторых культурах - признак силы..
O celibato em certas culturas é visto como um sinal de força.
Воздержание - признак силы.
- O quê? O celibato é um sinal de força.
Знаешь, воздержание - признак силы.
O celibato é um sinal de força.
Воздержание тебя не спасет.
A abstinência não vai salvá-los.
Воздержание это не просто, Эндж.
O celibato não é fácil, Ange.
Воздержание сильно походит на голодовку.
O celibato é parecido com o jejum.
Так же как и воздержание.
Tal qual a abstinência.
Ты думаешь, что воздержание от секса заставит меня сдаться. Но я могу быть очень терпеливым.
Podes pensar que deixar-me sem sexo me vai fazer desistir de nós, mas eu consigo ser muito paciente.
Но, что вы делаете, я имею в виду, проповедуете воздержание?
Mas, o que faz, pregar a abstinência?
Воздержание. Жажду подробностей.
Celibatária à procura de migalhas.
Как мы уже выяснили, официальная школьная позиция - это воздержание.
E como discutimos, a política da escola é a abstinência.
Это воздержание... неожиданная моральность, это не в вашей натуре.
Essa abstinência... esse sentido de moral... Não é o que tu és.
Насколько я помню, церковь проповедует воздержание.
Pelo que me lembro, a igreja promove a abstinência.
Последнее, что я хочу для вас... это воздержание.
A última coisa que quero é que renunciem ao sexo.
Хорошо, сузь выбор до одного, пока Кадди не начала воздержание от секса.
Então, escolhe uma, antes que a Cuddy me comece a negar sexo.
Я забыл точный перевод, но там что-то про воздержание от насилия.
Esqueci-me mais ou menos da tradução exacta, mas era algo como ser menos violento.
Часть меня сейчас просто в бешенстве, потому что твоё воздержание от проблем сосёт по полной программе. Но другая часть... как бы сказать... чувствует непонятную гордость за тебя.
Uma parte de mim está bastante chateada consigo agora, porque a sua ideia de se manter afastado de problemas é uma treta, mas a outra parte, não sei, sente-se de alguma forma
Пока я не найду ту единственную - абсолютное воздержание.
Até encontrar a mulher certa, abstinência total.
Главное здесь - воздержание.
Abstinência é a chave.
Подростковое воздержание.
Abstinência adolescente.
А что значит воздержание?
O que quer dizer celibato?