Волосами translate Portuguese
906 parallel translation
С такими волосами в детстве тебе надо было жить в Стокгольме.
Em bebé tinhas cabeleira e fronha assim?
Дорогая, а почему бы тебе не сделать что-нибудь с твоими волосами?
Não leve a mal, mas porque não arranja o cabelo?
Погоди-ка! А что с твоими волосами?
E o que fizeste ao teu cabelo?
Когда встает солнце и играет твоими волосами.
Com o sol nascendo, e iluminando o teu cabelo como agora.
"Женщиной с огненными волосами".
Significa, a Senhora com os cabelos de fogo.
Что случилось с вашими волосами?
O que fez ao cabelo?
Я уже вижу ее на свидетельской скамье - без всякого грима... с плохо уложенными, седыми волосами... одетую в мятое выцветшее уцененное платье... без пояса.
Já a posso ver, na cadeira das testemunhas... sem qualquer maquilhagem... com o cabelo um pouco despenteado e grisalho... com um vestido estampado debotado, duma loja barata... e sem cinto.
- Что ты сделала с волосами?
O que fizeste ao cabelo?
Я боюсь увидеть старуху с седыми волосами, как все эти старухи в парке - маленькие комочки в черном, ждущие пока их положат в гроб.
Estes são os piores anos. Vai acontecer contigo.
- Единственный с золотистыми волосами.
- É o de cabelo loiro. - Cabelo loiro?
Мальчик с веснушками и рыжими волосами... я думала, что он был для меня центром вселенной... но он никогда не обращал на меня ни малейшего внимания.
Havia um rapaz com sardas e cabelos ruivos... e eu achava que ele era o começo do mundo... mas ele nunca me ligou.
Ищи девицу 16 лет, с волосами цвета солнца... с губами алыми, как роза.
Procura por uma donzela de 16 anos... com o cabelo dourado... e lábios vermelhos como a rosa.
Нет, я хочу с распущенными волосами, так лучше с моим нарядом.
Não, deixa solto. Para combinar com a minha roupa bonita.
Очень красивые, с натуральными волосами.
Aqui estão. Muito bonitas. Cabelo natural.
Как репортёр, вы когда-нибудь писали статью... где человек становился очень взволнованным всякий раз когда видел женщину... с длинными и распущенными волосами?
Já fez alguma reportagem... sobre homens que gostam de mulheres de cabelos compridos? - Longos e soltos?
Но потом его ужасала другая мысль что так, пока, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в зту жизнь и выходили из нее без одного зуба и волоса.
Depois dava-se conta, horripilado, de que tantos já entraram nesta vida como ele, com todos os dentes e cabelos, acabando por sair dela sem um único dente e sem um único cabelo.
Мои волосы. Что сделать с волосами?
Este meu cabelo, não sei o que fazer com ele.
- Проверь клоуна с длинными волосами.
- Vê-me bem o cabeludo.
Множество юношей прибывает ко мне, все они в прекрасных одеждах, с благоухающими волосами, а их кошельки полны денег.
Muitos homens jovens vêm até a mim... Com objetos e calçados finos, belos penteados e muito dinheiro em seus bolsos.
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
Não gosto de os ver chegar a este país limpo com cabelos oleosos, e vestidos com esses fatos de seda, a tentarem passar por americanos decentes.
Как в кукольном театре : странный тип с кудрявыми волосами, в очках всё дёргает за ниточки.
O Deus Ex-Machina, esse ser sinistro, com o cabelo encaracolado e óculos, que trabalha na escuridão.
Этот, с вьющимися волосами, Тонико Орландо
E aquele ali, chama-se Orlando Tonino.
А ты не знаком с одним высоким джентльменом роста сто девяносто и светлыми волосами? Хорошо сложен, акцент не американский, а скорее - немецкий или где-то рядом. Может, Эльзас?
- Mas conhece um homem louro, com 1,95 metro, físico de lavrador, estrangeiro, com um sotaque da Alsácia?
Ладно. Вероника Лейк, это красотка с рыжими волосами?
A Veronica Lake é a corista ruiva?
блондинка с длинными волосами.
Com um longo cabelo loiro.
Потом появилась вторая,... постарше, с тёмными волосами и такими огромными глазами.
Depois, veio a mais velha... morena, de cabelos longos, olhos grandes.
- Хорошо, послание с черными волосами.
Não, quero dizer um mensageiro...
Ждите знака. Если я увижу посланца с черными волосами по всей морде, то я прикончу ублюдка.
Por um mensageiro com pontos negros!
* Что делать с волосами
De que fazer com seu cabelo...
Возможно... не такая прекрасная, может быть, с каштановыми волосами.
Talvez não... assim tão bonita, talvez de cabelo castanho.
Я хочу видеть блондинку с короткими прямыми волосами, приблизительно двадцати пяти лет.
Quero ver a rapariga loura com cabelo curto e uns 25 anos.
Не хочу быть ни вдовой с обрезанными волосами, ни монахиней с обритой головой.
Não serei uma viúva de cabelo curto nem uma freira de cabelo tosquiado.
С темными волосами, собранными в косички?
Uma rapariga bonita com cabelo escuro e de tranças?
Гармонирует с вашими волосами.
Condiz com o tom do seu cabelo.
Работал с волосами.
Fui analista de cabelos.
Будет легче ухаживать за волосами, встряхнул головой и пошёл.
É muito mais fácil de cuidar. Adoraria poder passar os dedos por ele e já está.
Это была высокая, пожилая женщина с седыми волосами.
Era alta e idosa, com cabelo grisalho.
Тихо! Женщина с волосами! Пригнитесь!
Tu aí com esse cabelo, sai da frente.
Лиланд говорил, что в детстве, человека с седыми волосами, жившеего по соседству, звали Робертсон.
Ele disse que tinha um vizinho com cabelo branco chamado Robertson.
С длинными, грязными, отвратительными волосами. Он ушёл.
O homem asqueroso de cabelo comprido.
Знаешь, будучи твоим врачом, Лиланд, какого чёрта стряслось с твоими волосами?
Como seu médico, Leland. Que raio aconteceu ao seu cabelo?
Они не помнят мужчину с седыми волосами.
Não se lembram de nenhum homem com cabelos grisalhos.
- Погоди-ка, что ты сделал с волосами?
O que fez no seu cabelo?
ќн был высокий, с большими карими глазами, как у щенка... и длинными седыми, развевающимис € волосами?
Esse homem era alto, com grandes olhos castanhos de cachorro... e cabelo grisalho, comprido e no ar?
К черту милашка, что ты сделала со своими волосами?
Que fizeste ao cabelo?
Не нужно засыпать с мокрыми волосами.
Não durmas com os cabelos molhados.
И я весь покрыт волосами.
Nem pó E são verdadeiros meus pêlos vão ver
Со светлыми волосами, голубыми глазами, потерялась в 8 лет?
Deixa-o ficar. Tu vieste, não foi?
— Под волосами не видно.
Você tem uma camisola.
- Что ты сделала со своими волосами?
Papá, que fazes aqui?
Что ты сделала с волосами?
O que fizeste ao teu cabelo?