Ворота открыты translate Portuguese
50 parallel translation
Ворота открыты.
O portão está aberto.
- Ворота открыты! Вперед!
- O portão foi derrubado!
Шеф? Шеф. Давайте я проверю может ворота открыты?
Chefe, não quer que eu veja se o portão está aberto?
Но ведь ворота открыты.
Quem disse que estava fechado? A porta está aberta.
Ворота открыты.
Os portões abertos...
Одни ворота открыты.
Há um portão para abrir.
Ворота открыты.
O portão está aberto!
Восточные ворота открыты.
O portao leste esta aberto.
Ворота открыты, расслабься
Vou tratar disto, relaxa meu.
Ворота открыты!
Portão aberto!
Ворота открыты!
Aquele portão está aberto!
Вечно свалите куда-то, а ворота открыты.
Você espalham-se pela pista não deixam ninguém na gaiola.
Ворота открыты, Милорд. Город, кажется, не охраняют.
Os portões estão abertos, a cidade não parece estar guardada.
Ворота открыты, Милорд.
Os portões estão abertos.
И... Ворота открыты.
E... o portão está destrancado.
Я не очень скоро вернусь, но ворота открыты.
Ainda vou demorar um pouco. O portão está aberto.
- Да. Почему ворота открыты?
- Está tudo bem?
Наши ворота открыты.
- Os nossos portões estão abertos.
Ворота открыты.
- Portão aberto.
Ворота открыты.
A porta está aberta.
Ворота открыты. Можем сделать фото с тобой на её подъездной дорожке.
Devíamos tirar uma fotografia tua na entrada.
Пока ворота открыты, она будет подчинять всё больше и больше людей.
Por isso, enquanto o Portal estiver aberto, ela vai controlar cada vez mais de nós.
Ворота открыты.
Os portões estão abertos.
Ворота будут открыты с 11 : 00 до полуночи.
Os portões vão-se abrir entre as 11 : 00 e a meia-noite.
Ворота не могут быть открыты без разрешения.
O portão não pode ser aberto sem licença.
Ворота были открыты. Твоя охрана как будто пропала без вести.
O portão estava aberto... a tua segurança anda desaparecida.
Южные ворота были открыты, мы выдвигаемся вперед.
Vamos avançar o portão sul cedeu.
" Вход в Рай узок и тесен, Ворота в преисподнюю, напротив, открыты каждому. И многие выбирают второой путь.
"Porque larga é a porta, e espaçoso é o caminho que conduz à destruição e muitos são os que entram por ela".
Ворота были открыты.
A cancela estava aberta.
Ворота открыты, а ты здесь стоишь?
- Anan!
И ворота были открыты...
E encontrei a porteira aberta.
Но ворота всё еще открыты, так?
- Mas o portal ainda abre, certo?
Простите, ворота были открыты...
Desculpa. O portão estava aberto
Эти ворота не должны быть открыты.
Aquele portão não devia estar aberto.
Да, ворота должны быть открыты.
Sim, a porta deve estar aberta.
Говорит, что ворота были открыты.
Disse que o local estava aberto.
- Ворота были открыты!
- O portão estava aberto!
Ворота открыты.
PENITENCIÁRIA HALAWA O'AHU Portões a abrir.
Итак, около двух ночи Охрана соседнего дома заметила, что здесь открыты главные ворота.
Então, por volta das 02 : 00 da manhã, a segurança da vizinhança reparou que o portão da frente da propriedade estava aberto.
Простите, сэр, ворота были открыты, вот я и решил, что здесь объезд.
Desculpe, mas o portão estava aberto e eu pensava que isto era um desvio.
Это место теперь называется Ворота Дракона. И они будут всегда открыты для жителей по обе стороны.
Este chamar-se-á o Portão do Dragão, e ficará aberto para sempre para os povos dos dois lados.
Ворота были открыты.
Este é o pingente encontrado no carro do Ashworth, a prova que faltava?
когда ворота в потусторонний мир будут открыты, их не просто будет закрыть.
Ao abrir os portões da pós vida, não se fecha facilmente.
Ворота каждого были открыты.
Os portões de cada uma delas estavam abertos.
Ворота открыты?
- O portão está aberto?
Ворота Полиса открыты.
Os portões de Polis estão abertos.
Ворота были открыты.
O portão estava aberto.
Ворота Торнхилла всегда открыты для тебя.
Os portões de Thornhill estarão sempre abertos para ti.