English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Все девочки

Все девочки translate Portuguese

318 parallel translation
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
Sou a Doce Sue a dizer boa-noite, e a lembrar a todos aí na plateia que as minhas meninas são virtuosas.
После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
E quando todas as raparigas estão reunidas, o nosso homem... terrivelmente excitado por ter tido 30 contactos sem jamais se "libertar",
Слишком рано, сэр, все девочки - внизу.
É demasiado cedo. As raparigas estão todas lá em baixo.
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
As raparigas ficam fechadas no dormitório e nenhum rapaz terá acesso à comida, até que reconheças o teu nome perante Deus.
- А как же все девочки учатся?
- Como julgas que miúdas aprendem?
Но единственный парень, кто действительно мог понравиться Люкс. Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы. Снова опоздал.
Mas o único rapaz de confiança que conhecia mesmo Lux, era Trip Fontaine que apenas 8 meses antes dos suicídios tinha largado as fraldas, para delícia tanto das raparigas como das mães.
Все девочки прошли конкурс.
Miss Schaefer, classificaram-se todas.
Все девочки выйдут, чтобы посмотреть на меня.
~ Todas as raparigas ~ vieram-me ver.
Когда я росла, все девочки хотели быть матерями, и я думала, что тоже хочу.
Era o que todas queriam ser, e eu cresci a pensá-lo.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые : и поспешат к елкам за своими подарками :
Sim, o Grinch sabia que amanhã todos as meninas e meninos... iam acordar cedo e correr para os brinquedos.
Все девочки?
Todas meninas?
Все девочки загадочным образом потеряли сознание, и мы обнаружили у них некоторое обесцвечивание кожи.
desmaiaram misteriosamente e descoloração cutânea.
Все девочки хотели это сделать, поэтому мне пришлось их умолять их позволить мне.
Todas queriam decorá-lo, por isso tive de implorar que me deixassem a mim.
Перестань, Лила, в душе все девочки мечтают стать Мисс Вселенной.
Vá lá, Leela. No fundo, todas as raparigas querem ser Miss Universo.
Все девочки зовут- -
Quem me dera que todas...
Мне кажется, она просто притворяется, как девочки в книгах, которые говорят, что ничего не хотят, а конце получают все.
Se queres saber, estás a actuar. É como as miúdas dos livros. Aquelas que dizem que não querem nada, ficam sempre com mais.
- Девочки, девочки! - Мама, это всё она.
- Lembrem-se, importa...
- Хорошо, мальчики и девочки. Сворачивайте тут все. В 8 : 30 утра.
Muito bem, meninos e meninas.
Хорошо, мальчики и девочки. Все по местам.
Muito bem, às vossas posições iniciais.
Ну все, девочки, хватит.
Chega, raparigas.
Сюда, девочки, все трое!
Venham cá, meninas. As três.
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
Estamos de volta ao negócio, tal como nos velhos tempos.
- Все бедные девочки.
- Quem? - Todas as pobres cachopas.
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
Aposto que as raparigas vão andar atrás de ti.
Все нормально, девочки, а вот и мы!
Não, não venhas agora.
А это все твои девочки?
- Duas irlandesas? - Irlandesas?
Все, девочки, концерт окончен.
Acabou-se, meninas, fim do espectáculo. É a ordem.
Вы все еще заняты поиском пропавшей девочки?
- Ouvi dizer que está à procura duma menina desaparecida.
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
Rapazes e raparigas, o homem do momento.
- Ну, девочки, приготовились к экзамену, пошли все за мной.
Meninas, preparem-se para o ensaio. Vamos. Olha a princesa!
А мальчики все еще ходят в школу? - Девочки уже закончили школу.
Assim que a poeira assentou, não foi fácil de justificar a despesa de defender vidas britânicas, quando a maioria eram ovelhas.
Все хорошо, девочки.
Está tudo bem, meninas.
Все девочки одинаково одеты.
as raparigas vestiam o mesmo.
Ну всё, мальчики и девочки, достаточно.
Pronto, pessoal, já chega...
Все знают, что у старосты только девочки.
Todos sabem que o Alcaide só tem filhas.
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
As meninas gostam de póneis, não de grandalhões do basquetebol.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Eles vão gostar. Acreditem em mim!
Вас всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с вами рассусоливать.
Não tenho tempo para fazer isto com delicadeza.
Все наши девочки говорят по-английски...
Todos falam inglês.
Девочки Гарри уже все замужем.
As filhas do Harry já estão casadas.
- Привет. Девочки, я надеюсь, все готовы.
Vá, espero que estejam todas prontas.
- Девочки, я все поняла.
Estou a ter uma epifania.
Две девочки задушены, изнасилованы. И всё же, вы сохраняете чувство юмора.
Duas garotas foram estranguladas e violadas e você não perde o seu sentido de humor.
"Отвяжись", "Дай денег" - вот и всё, что я слышу от девочки.
"Deixa-me em paz. Dá-me dinheiro." Não lhe oiço mais nada.
Я могла бы поехать с командой, но это было бы унизительно да и девочки все едут с Humble Pie.
Podia ir com a equipa de apóio, mas isso é ridículo e as raparigas vão todas com os Humble Pie.
Все три девочки.
- Todas meninas.
- Так, ребятки, девочки, всё спектакль закончился, за работу девушки.
A festa acabou. Voltem ao trabalho. Vou-lhe dar outra bebida.
Я сказала ей, что все имеют душу : собаки, кошки, деревья, девочки.
Disse-lhe que tudo tinha um espírito : gatos, árvores, meninas...
- Перетянули? - Все нормально, девочки.
Foi só um desmaio.
Все те девочки в фотографиях - более чем 18.
Todas as miúdas das fotos têm mais de 18 anos.
Девочки уже все на улице.
Rapazes à solta esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]