Все девочки translate Turkish
410 parallel translation
Все девочки любят петь и танцевать.
Şarkı söyleme ve dans etmede bu kadar iyi olduğunu bilmiyordum. Dai ailesinden çıkma biri gibi durmuyorsun.
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
Ben Tatlı Sue, iyi geceler diliyor ve siz babalara, orkestramdaki her kızın bir virtüöz olduğunu hatırlatıyorum.
После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
Bütün kızlar bodruma geldiğinde, kahramanımız son derece uyarılmış halde, bir kere bile boşalmadan hepsini becerir.
Думаю все девочки в таком возрасте хотя выйти замуж за своих отцов.
Sanırım o yaştaki bütün kızlar böyledir.
Слишком рано, сэр, все девочки - внизу.
Saat çok erken. Bütün kızlar aşağıda.
Первомайский парад. Все девочки одинаково одеты.
1 Mayıs yürüyüşünde bütün kızlar aynı giyinirdi.
Все девочки начинают обзываться, даже не узнав, чего я хочу.
Onlarca kızla konuştum ve daha ben niyetimi açıklayamadan küfretmeye başladılar. Bunun sebebi ne?
Все девочки... будут заперты в спальне... и ни один мальчик не получит еды... пока ты не признаешь перед Господом того, в честь кого ты назван.
Bütün kızlar yatakhaneye kilitlenecekler. ve oğlanlardan hiç birine yemek verilmeyecek. Tanrının huzurunda adını itiraf edene kadar.
- А как же все девочки учатся?
- Bu nasıl öğrenilir sanıyorsun?
Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы.
İntiharlardan yalnızca sekiz ay önce hiç yoktan ortaya çıkmıştı.
Все девочки прошли конкурс.
Bayan Schaefer hepsi elemelerden geçti.
Все девочки выйдут, чтобы посмотреть на меня.
~ Bütün kızlar... ~... beni görmek için dışarı çıkardı.
Билли был квотербэком в старших классах, а все девочки были на бровке как болельщицы... включая меня.
Billy, okul takımında oyun kurucuydu ve ben de dahil bütün amigo kızlar... ben de amigo kızdım.
Когда я росла, все девочки хотели быть матерями, и я думала, что тоже хочу.
Benim zamanımda bütün kızlar bunu isterdi. Ben de öyle sandım.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые :
Evet, Grinch biliyormuş ki ertesi sabah bütün Kim çocukları... erkenden uyanıp kapacakmış oyuncakları.
Мне кажется, она просто притворяется, как девочки в книгах, которые говорят, что ничего не хотят, а конце получают все.
Bana sorarsan, kitaplardaki kızlar gibi giyiniyor. Hiçbir şey istemediğini söyleyenler her zaman en sonunda daha fazla alırlar.
Все остальные девочки ждут автобус.
Diğer tüm kızlar otobüsün gelmesini bekliyorlar.
Все, кого я встретил, это девочки, просившие автограф.
Tek rast geldiğim imza isteyen kızlardı.
- Девочки, девочки! - Мама, это всё она.
Hatırlıyor musun, hepsinin üstünde...
Ну все, девочки, хватит.
Kızlar, tamam.
Все наши девочки ходят.
Biz kızlar hepimiz gideriz.
Сюда, девочки, все трое!
Gelin kızlar. Üçünüz de.
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
Eski günlerdeki gibi, iş başındayız.
- Все бедные девочки.
Hepsi gitti.
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
Eminim kızlar peşine düşecekler.
Все нормально, девочки, а вот и мы!
Keşke Erdo'da burada olsaydı.
А это все твои девочки?
Tüm bunlar senin kızlar mı?
Девочки, не убивайте меня, я... Я вчера все слышала, нечаянно.
Bana kızmayın ama, kızlar, ben dün söylediklerinize kulak misafiri oldum.
Все, девочки, концерт окончен.
Hayır, kızlar, konser bitti. Nizamnameler.
Ну, чтобы между ног всё плесенью покрылось - так тоже нельзя, девочки.
Bacaklarınızın arasının tamamen küflenmesine izin vermeyin, kızlar.
Вы все еще заняты поиском пропавшей девочки? Я нашел ее.
- Anladığım kadarıyla kayıp bir kız arıyorsunuz.
У нас в последнее время все хорошо. Я старею, и девочки знают...
Yaşlanıyorum ve kızlar bunu biliyor...
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
Yedi yıllık yenilgilerden bizi kurtaracağını umduğumuz
Девочки больше не приходят, потому и клиенты не приезжают, и всё это из-за тебя.
Son zamanlarda kızlar gelmiyor, tabii müşteriler de ve hepsi senin yüzünden.
Всё равно это доходнее, чем девочки.
- Fahişe beslemek çok daha zordur.
Все хорошо, девочки.
Birşey yok kızlar.
Девочки были паршивые, музыка была паршивая. Ты обгадил все дело.
Kızlar berbattı, müzik berbattı, her şeyi bok ettin.
Ну всё, мальчики и девочки, достаточно.
Pekala millet, sakin olun!
Все знают, что у старосты только девочки.
Herkes Şef'in kızları olduğunu bilir.
Ведь через час или два все угаснет, и тогда какое мне дело до этой девочки и до всего на свете?
Nasıl olsa bir iki saat içinde her şey sona erecekti. Öyleyse bu kızdan ve dünyada olup bitenden bana neydi ki?
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
Çoğu kızda midilli saplantısı vardır, sıçrama atışı yapan terli adam değil.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Siz kızIar yok musunuz! Her şey iyi olacak. Söz veriyorum.
Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют.
Burada da kızların, arkadaşlarından birinin nasıl Skutch'la çıkmaya başladığını konuştuklarını ve özendiklerini görüyoruz.
Вас всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с вами рассусоливать.
Artık uyanmanız lazım, dostlar ve kızlar, ve bunu kibarca yapmaya da hiç vaktim yok.
Девочки, соберите всё хоть сколько-нибудь стоящее.
Bayanlar, satabileceğimiz herşeyi toparlayın.
Девочки Гарри уже все замужем.
Harry'nin kızları evlendi.
Девочки, я надеюсь, все готовы.
Pekâlâ millet.
- Девочки, я все поняла.
Kızlar, bir şey söyleyeceğim.
Две девочки задушены, изнасилованы. И всё же, вы сохраняете чувство юмора.
İki kız boğuldu tecavüz edildi ve sen hâlâ çok sakin olabiliyorsun.
"Отвяжись", "Дай денег" - вот и всё, что я слышу от девочки.
Beni rahat bırak. Bana para ver. Ondan duyduğum sadece bunlar.
Я могла бы поехать с командой, но это было бы унизительно да и девочки все едут с Humble Pie.
Teknik ekiple gidebilirim ama hoş olmaz ve kızlar Humble Pie'a takılacak.
девочки 4234
девочки и мальчики 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
девочки и мальчики 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27