Все довольно просто translate Portuguese
54 parallel translation
Ну, тут все довольно просто.
Os homens inseminam as mulheres.
Очевидно, она умерла от лихорадки, все довольно просто.
Parece, simplesmente, que morreu da febre.
Все довольно просто.
É muito simples.
Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
- Parece bastante simples, tirando a parte de serem apanhados.
Видишь? Все довольно просто.
Isto foi uma limpeza...
Там все довольно просто. Но стоит отнестись внимательно.
Está tudo bem explícito, mas eu seria cuidadoso.
Ну, с врачебными вещами все довольно просто, слава Богу, жена Джоэла Майнора была медсестрой.
Bem, as coisas médicas surgem muito facilmente. Graças a Deus que a mulher do Joel Mynor era enfermeira.
Нет, все довольно просто.
é muito simples.
На самом деле, все довольно просто.
Na verdade, seria muito fácil.
- Все довольно просто.
- É muito simples.
Все довольно просто, когда думаешь о жизни в этом ключе.
É bastante simples quando começas a pensar numa vida assim.
Все довольно просто.
- É muito simples.
Но все довольно просто.
Mas é-é muito simples
Все довольно просто.
Parece simples, não é?
Вообще-то, все довольно просто.
É muito simples.
Все довольно просто, Дикси.
É muitíssimo simples, Dixie.
когда наступит ночь, ты возьмешь это, а я возьму это. Все довольно просто...
É muito simples.
Все довольно просто, Пол.
Está bem, é muito simples, Paul.
Все довольно просто.
É simples.
Понятно. Ладно, ладно. Кажется, все довольно просто.
Oh, Certo, bem, parece bastante simples.
Да, это грустно и мерзко, но все довольно просто.
É triste, feio, mas não tem mistério.
Конечно понял, все довольно просто.
Sim, claro que entendi, era extremamente simples.
Это все довольно просто, уверяю тебя
Garanto-te que é tudo muito claro.
- Все довольно просто.
É muito simples.
Все было довольно просто.
Foi bem simples.
Но все действительно довольно просто.
Na verdade, é muito simples.
Всё довольно ясно, Подполковник,... -... эти попытки самоубийства - просто...
Torna-se claro para mim que estas tentativas de suicídio são...
- Нет я спала с его отцом, а через девять месяцев родила довольно просто все да. тут я тебе завидую
- Não. Dormi com o pai dele e nove meses mais tarde, ele nasceu. Sou sincera.
Что ж, как я уже сказала, всё довольно просто.
Bem, como disse, é facílimo.
- Ладно, всё довольно просто.
Está bem.
Он ответил, "Это было довольно просто. Я воспринимал всё это как долгое путешествие."
Ele respondeu, "Foi fácil, vi-a como uma longa excursão."
Он флиртует со мной довольно сильно перед "Сподручным Рынком" и, знаешь, все как-то складывается, просто чудо.
Ele estava a namoriscar-me fora do mercado e tudo se alinhou, foi mesmo mágico.
Я думаю, всё довольно просто. Чего тебе налить?
Acho que é bastante simples.
Все может быть довольно просто, открыто и весело, если захочешь. Открыто?
Podemos continuar a ter uma relação aberta, casual e divertida, se quiseres.
Дела просто.... разваливаются. Все это довольно странно.
Os casos apenas... desaparecem
Всё довольно просто.
É bastante simples.
Всё довольно просто. Да.
- É bem simples.
- Ой. - Всё довольно сложно, и я бы хотела этого не обсуждать, так что просто прикрой свою молнию, Тони.
É complicado, e prefiro não falar disso, então porque não fechas o zíper, Tony?
Ну, всё довольно-таки просто.
Bem, na verdade é simples.
Вообще-то, всё довольно просто.
- É bem simples.
Хорошо, все там внизу довольно нормальные, просто не нервничай.
Lá são todos porreiros e, não estejas nervosa.
Думаю, всё довольно просто.
Acho que é tudo muito simples.
Слушайте, у вас трудный, но всё же довольно простой выбор.
- Olhem, vocês têm aqui uma escolha difícil, mas simples, de tomar.
Все оказалось довольно просто.
- Foi muito simples.
Все довольно просто.
É tão simples como isso.
Ну, учитывая все, что ты пережила, я думаю, что и просто выйти на сцену и получить диплом, это уже довольно впечатляющее достижение.
Tendo em conta tudo o que passaste, acho que atravessar aquele palco e receber um diploma já é façanha bastante notável.
Все может быть довольно просто - деньги.
Podia ser por dinheiro.
У неё довольно серьёзный перелом ноги, но с ней всё в порядке, просто немного напугана.
Tem uma fractura na perna, mas está bem, só um pouco agitada.
А это будет бесплатно? Теперь всё бесплатно, и уже довольно давно. Нужно было просто попросить, Олив.
Mas, Irmã Julienne, há uma diferença entre respeitar e seguir as vossas regras.
Всё довольно просто.
É muito simples.
На самом деле, всё довольно просто.
Bem, é realmente bastante simples.
всё довольно просто 27
довольно просто 37
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
довольно просто 37
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто скажи мне 679
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто замечательно 359
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349