Всему персоналу translate Portuguese
105 parallel translation
Всему персоналу занять боевые посты. Боевая тревога!
- Todos aos seus postos de combate!
Всему персоналу покинуть опасную зону.
Todo o pessoal, por favor, abandonem a área.
Всему персоналу выйти.
Todos fora.
Всему персоналу побыстрее покинуть ангар.
Todos fora do hangar, acelerado.
Всему персоналу, занять свои места.
Todo o pessoal, retomar postos!
Всему персоналу немедленно эвакуироваться.
Todos os funcionários devem sair imediatamente.
Всему персоналу пройти в отделяемые отсеки.
Vão para as cápsulas de salvação!
Внимание всему персоналу.
Atenção, pessoal.
Всему персоналу собраться у буровой шахты.
Todo o pessoal da sonda, reunam-se junto à piscina.
Всему персоналу собраться на взлётной полосе.
Todas as tripulações a postos no convés.
Всему персоналу : покинуть блок.
Todos os guardas abandonem a ala.
Всему персоналу :
Todos os guardas abandonem a ala!
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
Todo o pessoal no pórtico inferior um, relate para o anel exterior da câmara.
Всему персоналу занять свои места.
Bem...
Внимание, всему персоналу.
Atenção, todo o pessoal. Evacuar nível 3.
Повторяю : всему персоналу занять боевые посты.
Repito : Todo o pessoal aos seus postos de combate, nível 1.
Всему персоналу : боевая тревога!
Todo o pessoal, ir para o primeiro estágio de alerta.
- " Служба безопасности всему персоналу возле Зелёного-2.
Segurança a todo o pessoal próximo do Verde 2.
Всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Todo o pessoal do Dominion, dirija-se às Comportas 4, 7 e 12 para evacuação.
Повторяю, всему персоналу Доминиона проследовать к взлетным площадкам 4, 7 и 12 для эвакуации.
Repito, todo o pessoal do Dominion, dirija-se às Comportas 4, 7 e 12 para evacuação.
Мостик - всему персоналу службы безопасности.
Ponte para todo o pessoal de segurança.
Всему персоналу пройти идентификацию.
Pessoal Autorizado, fazer um check-in no vosso posto designado.
Всему персоналу покинуть 3дание.
Todos os funcionários, evacuar as instalações.
Всему персоналу немедленно покинуть комплекс!
Todo o pessoal deve evacuar esta instalação imediatamente.
Всему персоналу явиться на главный уровень.
Todo o pessoal deve reportar ao nível principal imediatamente.
Тревога! Всему персоналу вернуться на свои места!
Quebra de segurança, todo o pessoal aos seus postos!
Внимание всему персоналу ССК.
Atenção : Todas as unidades ESA.
Всему персоналу - не забывайте убирать за собой сами.
Funcionários são requisitados para se guiarem. Lembre-se de enterrar seu cocô.
Генерал, прикажите всему персоналу отступить и проваливать с его дороги.
General, recomendo que ordene a todos que baixem as armas e saiam da frente.
Всему персоналу, это генерал Хэммонд.
Fala o General Hammond.
Внимание всему персоналу.
Atenção a todo o pessoal.
Всему персоналу немедленно покинуть уровень 28.
Todo pessoal deixe o nível 28 imediatamente.
Всему персоналу, приготовиться к небольшой тряске.
Atenção a todos. Preparem-se para uma pequena turbulência.
Внимание всему персоналу.
Atenção, todo o pessoal.
Спасибо. Всему персоналу по местам!
Toda a tripulação às suas posições!
Записка всему персоналу Атлантиса о новом протоколе безопасности?
Memorando a todo o pessoal de Atlantis a fixar novos protocolos de segurança
Всему персоналу подготовиться к удару.
Alerta geral! Preparar para o impacto.
Спасибо. Всему персоналу, это полковник Колдвелл.
Atenção, aqui Coronel Caldwell.
Тебе повезло, что... я не сделаю перерыв всему персоналу, чтобы ты делал это один.
Tens sorte em não dispensar o pessoal e deixar-te aqui sozinho.
Внимание всему персоналу.
Atenção todos!
Всему персоналу приготовится К быстрому подъему.
Níveis de segurança em nível aceitável
Они протоптались по всему персоналу, как будто никого небыло!
Acabaram com todo meu pessoal como se fossem nada!
Внимание всему персоналу.
Atenção todo o pessoal.
Внимание всему персоналу.
Atenção, funcionários.
Внимание, всему персоналу ГенКо
Atencão, pessoal da GeneCo.
Всему американскому персоналу отдан приказ немедленно покинуть территорию С.С.С.Р... или все будут арестованы.
Todos os americanos são obrigados a deixar o território soviético... ou serão presos.
Всему кардассианскому персоналу приказано немедленно покинуть опасную зону.
Todo o pessoal cardassiano deve abandonar a área imediatamente.
Прикажите всему вспомогательному персоналу оставаться у себя в каютах,
- Diga.
Всему техническому персоналу просьба предоставить свои данные на рассмотрение аналитической группе 1-го отдела инженерного управления.
A demolição do bloco D3 foi concluída. Submetam todas as informações ao Grupo de Análises do Departamento Técnico. Então isto é que é o nosso inimigo...
Сообщите всему оставшемуся персоналу Звездного Флота.
Informem todo o pessoal da Frota ainda presente.
Всему баджорскому персоналу было приказано покинуть станцию.
Todo os bajorianos têm de evacuar a estação.
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18