Всему свое время translate Portuguese
258 parallel translation
Прекрати. Всему свое время и место.
Isto não é lugar para essas coisas.
Всему свое время, милочка, всему свое время.
Tudo na hora certa, queridinha, tudo na hora certa.
Всему свое время.
Temos tempo.
Всему свое время.
Cada coisa a seu tempo.
Всему свое время, капитан.
Tudo a seu tempo, Capitão. Enquanto isso...
Всему свое время и место.
Há um tempo e um lugar para tudo, raios!
Всему свое время.
Temos que esperar o bom momento.
Но всему свое время...
Mas primeiro que tudo...
Всему свое время.
Tudo tem o seu tempo.
- Всему свое время.
- Tudo a seu tempo.
Всему свое время.
- Tudo a seu tempo.
Всему свое время, господин граф.
- Tudo a seu tempo, Sr. Le Comte.
Мне тоже хочется, малыш, но всему свое время!
Agradeço muito, mas uma coisa de cada vez!
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Пока нет. Всему свое время.
Isto tinha que acabar desta maneira.
Ничего, всему свое время!
Virá o tempo.
Самое важное это всему свое время.
A coisa mais importante é ires devagar.
Всему свое время. Но сперва мне нужны гарантии.
Tudo a seu tempo, mas, primeiro, preciso de algumas garantias.
Всему свое время.
Vamos dar um passo de cada vez.
Всему свое время, мистер Таттл.
Tudo a seu tempo, Sr. Tuttle.
Всему свое время.
Tudo na sua hora.
- Всему свое время.
- Ainda não.
- Всему свое время.
- Veio a calhar.
Тереса! Всему свое время.
Theresa, tudo tem o seu tempo.
- Всему свое время.
- A seu tempo.
Всему свое время.
Todas as coisas têm a sua altura.
- Всему свое время, Айрис.
Cada coisa a seu tempo, Iris.
- Всему своё время, Дэн.
Vai ser dada, Dan.
Дорогая, всему своё время.
Minha querida, tudo a seu tempo.
Всему свое место и время.
No entanto, há um tempo e um lugar para tudo.
Всему свое время.
Tudo a seu tempo.
Хороший крестьянин знает, что всему своё время.
Um bom agricultor sabe que há tempo para tudo.
Всему своё время.
Cada coisa a seu tempo.
Мудрый знает, всему своё время.
O homem sensato compreende isso.
- Да. Всему свое время и место.
Terás de muda de nova para Nova Jersey porque já dormiste com toda a gente em Nova Iorque.
Всему своё время, юноша.
A seu tempo, meu jovem.
Всему своё время.
Tudo tem o seu tempo.
Всему своё время, мальчик. Не дай бог тебе вздумается искать меня.
Virá o dia em que desejarás que nunca me tivesses conhecido.
Я не против того, что всему своё время.
Não me importo de pagar o que devo.
Всему свое время.
A seu tempo.
Всему своё время, Фиби.
Todas as coisas a seu tempo, Phoebe.
Всему своё время.
Sim, a hora dela chegará!
Всему своё время и место.
No devido lugar e altura.
- Всему своё время, Таббс.
Tudo a seu tempo, Tubbs.
Всему своё время...
Tudo a seu tempo.
Но всему своё время.
Mas haverá tempo para tudo isso.
Всему своё время, Джейк.
- A seu tempo, Jake.
Всему своё время.
Vamos com calma.
Всему своё время.
"Anno domini".
Но ведь всему своё время.
As coisas levam tempo. Isso é amor!
Всему своё время.
- Na devida altura.
всему своё время 137
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38