English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Всё или ничего

Всё или ничего translate Portuguese

161 parallel translation
А, Фрэнчи? - Я всегда говорю : Всё или ничего.
- "Tudo ou nada", é o que digo sempre.
Или всё или ничего. Мир истощён, измучен, напуган.
O mundo inteiro temerá de medo.
Ну что ж... это всё или ничего.
Nada mais.
Всё или ничего, хотите сказать?
Percebo. Tudo ou nada, como se diz.
Всё или ничего один гол - $ 1000.
Morte súbita um golo, $ 1000.
Мы не можем избежать этого. Сейчас всё или ничего.
Não podemos fugir disto.
- Всё или ничего.
- É um concurso novo.
Я ещё не понял что я хочу о тебе знать, всё или ничего.
Ainda estou a pensar se quero saber tudo ou nada sobre ti.
( Всё или ничего )
Vou chamá-lo. - Olá. - Oi, jeitosa.
Всё или ничего.
Ou tudo ou nada.
Всё или ничего. Один на один.
É tudo ou nada neste confronto directo.
Ладно, всё или ничего.
- O dobro ou nada.
Всё или ничего
CAIXA DO TUDO OU NADA
Может нам не стоит выбирать - всё или ничего?
Talvez não tenha de ser tudo ou nada.
Всё или ничего.
É tudo ou nada.
Всё или ничего.
O Boots vai ficar danado.
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
Todos pedem tempo de experiência como educando ou estudos de uma escola comercial.
- Все или ничего, третьего не дано.
- Esta é uma proposta tudo ou nada.
Я хочу всё или ничего.
Quero tudo ou nada.
Если вы не призваны, ничего всё равно не получится, как бы вы ни хотели этого, а если призваны, вам никуда не деться, хотите или нет.
Se não tivermos vocação, por muita vontade que tenhamos, é inútil. E, se tivermos vocação, não podemos fugir dela, mesmo que a odiemos.
Это все чушь, потому что я мог Вам все рассказать или ничего не говорить. Вам не понять разницы.
Eu podia não vos dizer nada, nunca saberiam.
Все или ничего, без компромиссов.
Tudo ou nada, sem meio-termo.
Однако, в тайне от него, его отец подготовил все заранее так, чтобы Сиддхартха не увидел в городе ничего, что могло бы расстроить или взволновать его.
Em segredo, no entanto, o pai dele preparou tudo... para que nada que Siddhartha visse na cidade... pudesse perturbá-lo.
По-другому нельзя. Или все или ничего.
Assim ou fazem, ou não fazem.
Давай, все или ничего!
- Sim. Anda lá.
Со мною будет покончено! Всё или ничего!
Tudo ou nada.
Мы сделаем всё так, как я запланировала, или вообще ничего делать не будем!
Ou fazemos como eu digo ou isto acaba aqui!
Все или ничего?
Ou jogas ou perdes?
Или все эти люди для тебя ничего не значат?
- Estas pessoas não interessam?
Но если мы ничего не придумаем, они всё равно рано или поздно...
Sim, mas eles estão a ficar desconfiados. Precisamos de um mega evento cósmico.
Это время магии, все так, но нет ничего более ненадежного или раздражающего, как магия.
È um tempo mágico, sim. E não há nada mais misterioso..... ou aborrecido que a magia. Deixem contar-vos uma história.
Никто не выражал особого восторга или уверенности в связи с ночными юридическими формальностями. Но Грейс смотрела дальше. И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
ninguém estava completamente satisfeito com estas formalidades mas Grace podia ver além apesar de ver desconfiança naqueles olhares pelo menos viu gratidão em um deles
Теперь всё, или ничего!
Hut!
Все предыдущие тесты не показали ничего, что могло бы стать причиной болей в животе или перепадов настроения.
Testes anteriores não revelaram nada que possa causar dores abdominais ou mudanças de disposição.
Или вообще ничего не пишите — тогда ничего и не покроют. Всё честно?
Ou não escrevam nenhumas doenças de todo, e elas não serão cobertas.
Ладно, тогда все или ничего.
Certo, então Agora, ou nunca
Нет ничего более постоянного, или вы все еще на подписании?
Arranjastes qualquer coisa mais permanente, ou ainda está no mesmo?
Для этого плана нужно все или ничего.
Para este plano funcionar, é tudo ou nada.
Таким образом, мы били как будто частью эксперимента, не так ли? С управляемыми условиями. Вроде ничего или очень мало можно было достать извне и и таким образом все должно было производиться у нас.
Assim acabámos por ser como um experimento com condições controladas, com nada, ou muito pouco vindo de fora assim tudo tinha de vir do interior.
Все или ничего.
Agora é tudo ou nada.
Я думаю уже все равно, она уехала из города. Или можешь не говорить ничего.
Penso que também não interessa, quero dizer, ela já deixou a cidade.
Я говорю, что это все или ничего.
Estou a dizer que ou é tudo ou é nada.
Неважно, что я скажу или сделаю, вы видите все как еще большее доказательство тому, что здесь ничего не происходит.
Não importa o que eu diga ou faça, Vês tudo como mais uma prova de que nada está a acontecer aqui.
Все или ничего.
Tudo ou nada.
Я не хочу. Эта фраза "все или ничего" чепуха, сказанная Майклом.
Essa coisa do ou tudo ou nada com que o Michael me veio...
- И это было также "все или ничего"?
E também foi como esta coisa do tudo ou nada?
"Делаю это всё", "Не делаю ничего из этого" или вариант С : "Ты врунья и лицемерка".
Faça tudo, faça nada, ou opção C... É uma mentirosa e uma hipócrita.
Мы все играем в игру. Используем другие слова или вообще ничего не говорим.
Participamos do jogo, usamos outras palavras, ou simplesmente não falamos nada.
Со временем все воспоминания могут вернутся к Вам или вообще ничего не вернется или вернется только какая-то их часть.
Pode vir a recuperar completamente, ou nada... ou qualquer coisa entre ambas.
Всё или ничего.
Ou terminam todos ou não termina ninguém.
- Всё или ничего, помнишь?
Ou terminam todos ou ninguém, lembra-se?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]