English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Ничего не было

Ничего не было translate Portuguese

2,995 parallel translation
У меня ничего не было.
Eu não tinha nada.
Но я клянусь, между нами ничего не было.
Mas eu juro que nunca aconteceu nada entre nós.
Но это не так, потому что ты отдал себя ей! Лиззи, между мной и Вик ничего не было.
Lizzie, não há nada entre a Vic e eu.
Но я просматривала книгу, там ничего не было написано об этом.
Mas eu fiz a minha pesquisa. Isso não estava no livro.
Зачем он сказал, что мы спали вместе, если ничего не было?
Porque disse ele que fizemos sexo quando não fizemos nada?
У них ничего не было. Как и у вас.
Não tinham provas, como o senhor.
А на следующий день, будто ничего не было, он сделал мне предложение.
No dia seguinte, como se nada tivesse acontecido, pede-me para casar com ele. O que disse?
Кроме гнева у меня ничего не было.
Aquela ira era tudo o que tinha,
От тебя ничего не было слышно вчера.
Não me ligaste ontem à noite.
Оливия, как ты не можешь понять, что не в состоянии вернуться к своей старой жизни, как будто ничего не было.
Olivia, não podes achar que vais voltar para a tua vida como se nada tivesse acontecido.
Ничего не было.
Nunca sequer aconteceu.
Ничего не было.
Não aconteceu nada.
Здесь у нас ничего не было.
Aconteceu tudo do lado de fora.
Ничего не было! - А ты что, отменила?
- Mas, cancelaste?
- Я уверена, что ничего не было такого... - Правда?
- Sei que não era nada.
- У вас ещё ничего не было.
- Vocês não fizeram. - Fizemos.
Ты сказала, между вами ничего не было.
e tu disseste que não havia nada entre vocês! E não havia.
Но, Ник, ничего не было, и быть не могло. Ты должен мне поверить, пожалуйста.
Mas Nick, não aconteceu nada, e nunca iria acontecer nada, e tens que acreditar em mim, por favor.
Ничего не было про Мистера Ву с реконструкцией клапана.
Esse paciente não existe.
В Мексике нет работы. Ничего не было.
Não há emprego nenhum no México.
Ни у кого из них в прошлом не было ничего, чтобы даже подумать, что они могли такое совершить.
Não tinham nada no perfil ou nas vidas que sugerisse remotamente que podiam ser responsáveis por isso.
Может быть твой мозг пытается понять, сравнивая то, что случилось, с тем, что произошло ранее, но у тебя не было ничего подобного, так что мозгу приводится трудиться немного напряженнее, чтобы справиться с этим
O cérebro está a tentar entender o que aconteceu comparando-a com experiências antigas, mas não há nada parecido, por isso... Está a esforçar-se mais.
Ничего белее тела твоего не было на свете.
Não havia nada no mundo tão branco quanto teu corpo.
Не было на свете ничего черней твоих волос.
Não havia nada no mundo tão negro quanto teu cabelo.
На камерах было видно, что в то время никто не проезжал, и на улице ничего нет.
As câmaras mostram que não passou nenhum carro na altura e não havia nada na rua.
Я бы ничего не говорил, если бы это не было правдой.
Eu não me incomodaria mais se não fosse a verdade.
Это было в прошлом и ничего не значило?
Que foi no passado e não significou nada?
Он ничего не знал 10 лет что мальчик был на самом деле жив, и за это время он помиловал мальчика и восстановил его своим законным родителям, и на время дело было забыто.
Ele só soube 10 anos depois que o menino estava vivo, Nesse momento ele perdoou o rapaz e restituiu-lhe a seus legítimos pais, e por um tempo o assunto foi esquecido.
Возможно, было бы лучше, если бы ты не спросил у меня, ничего.
Talvez seja melhor não me perguntar nada.
В небе не было ничего?
Nada no ar vindo de cima.
Я парень простой. Во время предыдущей миссии Ничего простого в тебе не было
Não havia nada simples na tua última missão aqui.
Если бы ты не набрался мужества прийти ко мне, у нас сейчас ничего бы не было.
Se não tivesses tido a coragem de vir ter comigo não teríamos mais nada agora.
Да, это грязно, сложно и рискованно но... мы не можем притворятся, что этого не было или что это ничего не меняет.
Sim, é confuso, complicado e arriscado. Mas, não podemos fingir que nada aconteceu, ou que isso mudou tudo.
Мне не надо было ничего говорить.
Não.
А между нами ничего и не было.
Não precisas. Não aconteceu nada.
Смотрите, что бы это не было, это не имеет ничего общего со мной.
O que quer que isto seja, não tem nada a ver comigo.
На воротах ни звонка не было, ни вообще ничего.
Não vi a campainha nem nada no portão.
В квартире Анжело ничего интересного не было, но вот его машина, совсем другое дело.
Não havia nada de interessante no apartamento do Ângelo, mas o carro dele já é algo muito diferente.
Конечно, не было ничего страшного в том, что мы застряли в Мюнхене, но они, похоже, думают, что все должны говорить по-немецки.
E não atrapalhou quando ficámos em Munique, mas é que esperam que se fale alemão.
Вроде, это не было твоей... это не было твоей виной. Хорошо, ничего из этого не было твоей виной.
Tentámos reconstruir-te e ressuscitar-te...
Возможно, это было здесь, но с другой стороны, я ничего не видел из-за дыма.
Pode ter sido esta vala. Mas, pensando bem, não estava a ver como deve ser por causa do fumo.
У тебя ничего не было...
Tu não tinhas nada...
На той ленте, что я тебе дал, не было ничего изобличающего.
Não havia nada de incriminatório, naquela gravação que lhe dei.
Ничего там не было, я бы увидела.
- Não havia nada, eu teria visto.
Возможно дым был очень плотным, было слишком темно и они не могли ничего видеть.
Como o fumo era espesso e estava muito escuro, talvez eles não conseguissem ver.
В нем не было ничего сексуального. "
Nada sexual com ele. "
– Ничего такого не было.
- Nada disso aconteceu.
Если бы его не было, ничего бы не изменилось.
Se ele não entrasse no filme, terminaria exactamente da mesma maneira.
Не надо было ничего ей говорить. Я всегда так делаю.
Eu não devia ter dito nada.
Шелдон, ничего бы этого не было если бы я не помогал тебе.
Sabes, Sheldon, nada disto teria acontecido se eu não tivesse tentado ajudar-te.
Ничего бы этого не было если, в ранней вселенной, если водорода было бы больше или меньше.
Também não teria acontecido, se num universo anterior, o hidrogénio fosse um pouco mais comum ou um pouco menos comum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]