English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вы ведь знали

Вы ведь знали translate Portuguese

52 parallel translation
Вы ведь знали, что Жаклин не ваша дочь.
Então já sabia que a Jacqueline não era sua filha!
Вы ведь знали миссис Барбару Аллен, да, майор Юстас?
Suponho que conhecia a Sra. Allen, não é assim?
Вы ведь знали, кто вас возглавляет.
Mesmo sabendo quem estava no comando.
Вы вызвались добровольцем сражаться на Рубеже при всём при том, вы ведь знали, что это было самоубийство.
Voluntariou-se para a Batalha da Linha mesmo sabendo que se tratava de uma missão suicida.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Sabíeis, com certeza, que Sua Majestade iria fazer esta visita surpresa, não é assim?
Они дурачили меня и вы ведь знали, что нельзя лгать лидеру бригады.... худшее - это ложь своему брату по оружию.
Eles enganaram-me e sabes que não podias mentir ao líder... pior, mentir ao bairro.
Вы ведь знали об этом, да?
- Sabiam disso, não sabiam?
Вы ведь знали его, верно?
Conhecia-o, certo?
Вы ведь знали, да?
Sabia, não sabia?
Вы ведь знали - на него тоже покушались.
- Sabia que ele também foi atacado?
Вы ведь знали, да?
Já sabiam, não?
Да, но вы такой проницательный человек, доктор Вик. Вы ведь знали, что грядет.
Mas o senhor é um homem perspicaz.
Ведь вы знали, что я смогу пробудить ее чувства к жизни.
Pagará por isto! Não até se convencer dos efeitos do gás da zenite.
А ведь вы всегда знали, что я сделаю это.
Sempre pensava que eu faria isto, não pensava?
Парень частично признал свою вену, поэтому я прошу вас опознать жертв. - Вы ведь их всех знали.
O Schwarz não confessou tudo então peço-lhe que identifique as vítimas.
Если бы мы знали точное время и координаты, ведь экипаж указал... Вы можете установить точное место, в котором корабль пошел ко дну?
Se soubéssemos em que posição o Devonshire julgava estar, conseguia calcular com exactidão onde é que afundou?
Вы ведь с самого начала знали, что выстрел ССН не повредит вам.
Sabia o tempo todo que a explosão EMP não o podia ferir.
Вы знали, что такое возможно, ведь так?
Você sabia que isto iria acontecer, não é?
Вы ведь тоже знали Эдмона?
Conhecia igualmente Edmond?
Ну что вы, вы ведь не знали.
- Tudo bem, você também não sabia.
Вы не знали? Но это ведь так очевидно.
Não o conseguis dizer, mas é tão óbvio.
Вы ведь все знаете, что я собирался уйти? Вы это знали, верно?
Vocês sabiam que eu ia desistir, certo?
Но Вы ведь всё это и так знали, не так ли?
Mas tudo isso você sabe bem, não é?
Вы ведь заранее знали мой ответ, и знали, что вам надо его услышать.
Definitivamente não foi porque pensava que eu estaria de acordo consigo. Já sabia qual seria a minha resposta você sabia que que tinha que ouvi-la.
Вы знали, что следующим шагом должна была быть поясничная пункция. Ведь пункция должна дать нам окончательный ответ, практически 100 % точности.
Sabia que o próximo passo seria uma punção lombar, que praticamente nos daria uma resposta definitiva.
Самое странное, что мы знали друг друга только три дня. Но так бывает иногда, вы ведь знаете. Да!
O estranho é que só nos conhecíamos há três dias, mas era... estão a ver, por vezes sabemos que era aquilo.
Если бы вы знали меня лучше, вы увидели бы как это забавно, это ведь не моя обязанность.
Se vocês me conhecessem bem, iriam... perceber como isto tem piada, porque esta coisa também não é minha.
Майкл, вы ведь даже ее не знали.
Michael, tu nem a conhecias.
Вы ведь не знали, что перчатки тоже могут оставлять отпечатки, верно, Харви?
Não sabia que as luvas deixavam impressões, pois não, Harvey?
Вам было любопытно, ведь обо мне вы ничего не знали, так что...
Estavas curioso, não sabias nada a meu respeito.
- Но ведь когда она обнимала Вас, Вы уже знали, что она лесбиянка?
- Não é verdade que quando a abraçou, você sabia que ela era lésbica?
Ведь если Вы знали, что она лесбиянка, и всё-таки получили от неё протекцию...
Se ela era lésbica e você recebia tratamento preferencial...
Вы ведь ее знали.
Talvez a conhecesses.
Да ладно, вы ведь это уже знали.
Tretas, já sabia disso.
Но как бы Вы принесли устройство Толману, ведь вы знали, что мы ждали вас в приемной.
Se levasse o dispositivo ao Tolman, sabia que estaríamos à sua espera na recepção.
И хочу чтоб вы знали. Это ведь ваш белый конь
E posso dizer-lhe uma coisa sobre o seu cavalo atracção.
Вы ведь знали, что она собирается на встречу с Сандерсоном, верно?
Prout, era de você, na guerra?
- Вы знали её, ведь так?
- Conhecia-a, não é?
Вы ведь про это знали, да?
- Já sabia disso, certo?
Вы знали условия эксперимента, ведь вы помогали их разрабатывать.
Conhecia a experiência, ajudou a projectá-lo.
Вы ведь не знали.
Eu não sabia.
Вы ведь его знали? - Мимоходом, да.
Conhecia-o, certo?
Вы сделали всё похожим на инфаркт, ведь вы знали, что их отец умер от этого.
Fez parecer um ataque cardíaco porque sabia que o pai dos rapazes morreu de um.
- Но вы довольно неплохо его знали. В смысле, он ведь был напарником вашего мужа. Раст?
Mas conhecia-o bem... já que ele era colega do seu marido.
Ведь вы знали, что, когда дверь, наконец, взломают, мы найдём обломки двух замочных запоров и посчитаем, что оба они были сломаны одновременно.
Porque quando a porta foi finalmente forçada, você sabia que iam encontrar os restos de duas fechaduras presumindo-se que ambas tinham quebrado ao mesmo tempo.
Она исключение подтверждающее правило, ведь... знали бы вы моего парня, Арлена... Он был мастер в этом.
A exceção dela confirma a regra, porque o meu namorado, o Arlen era um mestre desta coisa.
Вы ведь не знали о его приезде.
Você não sabia que ele vinha.
Ну ладно, вы ведь уже знали это.
Mas vocês já o deviam saber, não?
Они ведь обе знали, что вы убийца?
Ambas sabiam que você era o assassino, não é?
Вы знали мою маму, так ведь?
Conhecia a minha mãe, não conhecia?
Вы думали, что первая искусственная почка станет идеальным прикрытием, но ведь вы не знали, что она не была искусственной. Что?
Pensou que o 1º rim bio-impresso seria o álibi perfeito, mas o que não sabia, é que não tinha sido bio-impresso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]