Вызвать врача translate Portuguese
57 parallel translation
- Вызвать врача?
- Quer que eu chame um médico?
Но она не хочет вызвать врача.
Ela não quer chamar o médico e...
Вам не пришло в голову вызвать врача? - Нет.
- Não lhe ocorreu chamar um médico?
Помню, однажды в Токио... мне пришлось вызвать врача из посольства.
Me lembro uma vez em Tóquio, Tive que ligar para a embaixada pedindo um médico.
Ты уверена, что не хочешь вызвать врача?
De certeza que não queres chamar o médico?
Вызвать врача?
Devo chamar um médico?
- И вызвать врача?
- E chamar um médico?
- Нет! М-р Бернс! Надо вызвать врача!
- Temos que chamar um médico!
Может, вызвать врача?
Precisa de um médico.
По-моему, нужно срочно вызвать врача.
Acho que é caso de chamarmos um médico.
Я могу вызвать врача.
Eu posso chamar um médico.
- Нужно вызвать врача.
- Devíamos chamar um médico.
- В чём дело? Я столкнулась с мистером Блэйком, сообщила ужасную новость, попросила вызвать врача.
Dei de caras com o Meredith Blake, dei-lhe a terrível notícia, e pedi-lhe que telefonasse ao médico.
Поручив Мэридиту Блэйку вызвать врача, мадемуазель Уильямс вернулась в сад.
Depois de pedir a Meredith Blake que chame um médico, a Mademoiselle Williams regressa ao jardim de água.
Общий сбор. Нужно вызвать врача.
- Não devia chamar um médico?
Может, вызвать врача? Всё нормально.
- Deveríamos chamar um médico.
Нет, нет, стоит вызвать врача, по-моему.
Não, não, acho que devias ligar para alguém.
И он не даёт мне вызвать врача.
Ele não me permite chamar um médico, você entende?
Может, вызвать врача?
Queres ir ao médico?
Надо вызвать врача, пусть займётся ею.
Devia pedir ao médico para lhe dar um calmante.
Надо вызвать врача.
É preciso chamar o médico.
Можно ли вызвать врача?
Pode chamar médico?
Я всего лишь позвонила, чтобы попросить тебя вызвать врача.
Chamei-te porque quero que telefones ao médico.
Ты уверен, что ему не нужно вызвать врача?
Tens a certeza que não precisa de um médico?
Может, я должна была остаться, вызвать врача.
Talvez eu devesse ter ficado, ou chamado um médico.
Думаю, лучше вызвать врача.
Acho que vou ligar para o médico.
Нужно вызвать врача для мамы.
- Temos de chamar um médico para a mãe. - Está na minha lista.
Думаю, надо вызвать врача.
Eu acho que pode precisar de chamar um médico.
Это кодовое слово, означающее, что мне надо вызвать врача и принеси ей ведёрко со льдом.
Essa é a palavra chave para eu chamar um médico e leva-a uma adega.
Не могли бы вы вызвать врача?
Pode chamar o médico?
Мне вызвать врача?
Tenho de chamar um médico?
Вызвать врача, Аллен?
Ele desmaiou. Queres que eu chame um médico, Allen?
Можете вызвать врача?
Está muito doente. Pode chamar um médico?
Нужно позвать на помощь и вызвать врача.
Não, temos de ligar a alguém e levar-te ao médico.
Чо, нужно вызвать врача.
Vem cá. Tenho de chamar ajuda, Cho.
Может вызвать врача?
Posso ligar a alguém... um médico?
- Местного врача нет? - Я не мог его вызвать.
- Porque não chamou um médico?
Вы должны были вызвать участкового врача.
Devia ter chamado o médico da zona.
Вызвать дежурного врача. Пусть даст заключение.
Chame o doutor e levem-no ao prisioneiro.
Может, вызвать врача?
Quer que chame o médico?
- Как? - Ну, не знаю. Врача вызвать.
Dum especialista.
- Надо вызвать врача.
- Eu ajudo-a, não se mexa.
Может, врача вызвать или позвонить родителям?
Não quer que chame um médico ou sua mãe?
Может врача вызвать?
Queres que chame um médico?
Дорогой, Врача вызвать?
Não sei... - Não devia chamar um médico?
Врача вызвать?
Será preciso chamar um médico.
Я думаю, мы должны вызвать доктора Сью. Я не собираюсь ждать какого-то элитного врача.
Não vou ficar à espera de um médico ao domicílio.
Врача вызвать не хотите?
Quer ver um médico?
- Вызвать врача?
- Não sei.
Было бы лучше вызвать вашего лечащего врача.
Eu acho que é melhor chamar o seu próprio médico.
Может, тебе врача вызвать?
Deixa-me ir te buscar um médico.