Вылез translate Portuguese
267 parallel translation
Ну, я из этого уже вылез.
Esqueça. Eu estou fora disto.
Сработала сигнализация. Кто-то вылез через окно.
Alguém entrou pela janela.
Он вылез из окна за мной.
Veio pela janela.
- Кто это был? Кто вылез из окна, доктор?
- Quem é que veio pela janela?
Тогда ты, может быть, слышал о репортере Луисвилльской газеты, который влез в ту пещеру, чтобы сделать репортаж, а вылез из нее уже лауреатом Пулитцеровской премии.
Talvez tenhas ouvido que um repórter de Louisville dedicou-se à história... ganhando com ela o Pulitzer.
Вылез на крышу.
- Lá em cima.
Зачем ты вылез?
Olha o que fizeste!
Ты чего вылез?
Por que saíste?
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Sai do carro e comecei a tremer por todo o lado.
Мать начала его рожать в год коровы ( Уши ), но на свет он вылез уже в году тигра ( Тора ).
A sua mãe deu à luz no ano do boi. Mas ele nasceu no dia de ano novo. É um homem malvado.
Мне пришлось с боем выбираться из воды. Я вылез на пляж.
Consegui sair da água a custo e subi até à praia.
Вылез, онемел весь.
Gelei até aos ossos.
Сделай так, чтобы на меня вылез матерый!
Mas faz com que o lobo venha por aqui!
Он вылез в окно.
Aquele doido saiu pela janela.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
Não sei de que toca você saiu, nem onde foi buscar essas ideias ridículas sobre mim, mas até me dói constatar que não faz a mínima ideia de com quem se está a meter.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
Subi pelo peitoril da janela e tentei desligar o cabo... mas não consegui entrar, por isso liguei também a TV bastante alta... para todos pensarem que ambas as TV tinham algum tipo de avaria.
Зачем ты вылез?
Fica aí dentro
Я хочу, чтобы ты вылез из бассейна и убрался из этого дома в 7 минут.
Dou-te sete minutos para saíres da piscina e da casa!
Почему Куча вылез из койки после отбоя?
Porque é que o Pyle está fora da cama depois das luzes apagadas?
Был на служебной вечеринке и вылез наружу.
Estava numa festa lá em cima e saiu pela janela.
Почему ты вылез из машины?
Por que saiu do carro?
Вылез из машины!
Sai para fora do carro!
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но, без особого желания вылез в городе Панксатони, штат Пенсильвания и заявил...
No dia 2 de Fevereiro, às 7 horas, 20 minutos e 30 segundos o Phil de Punxsutawney o profeta dos profetas o vidente dos videntes emergiu relutantemente mas alerta em Punxsutawney, Pennsylvania e disse, na sua sabedoria :
Сегодня 2 февраля, в 7 часов 20 минут и 30 секунд утра Панксатонский Фил провидец из провидцев предсказатель из предсказателей из чувства долга но без особого желания вылез в городе Панкса...
Dia 2 de Fevereiro, às 7 : 20 e 30 segundos o Phil de Punxsutawney, o vidente dos videntes o profeta dos profetas emergiu relutantemente mas alerta, em Punxsu...
Вы не хотите, чтобы сын шлюхи вылез из грязи и поднялся на высоту Симмерсона и его никчемного племянника?
Não querem que o filho de uma prostituta consiga subir na vida, e esteja ao mesmo nível que o Simmerson e o traste do seu sobrinho?
Энди Дюфрейн... который прополз через реку говна... и вылез чистеньким на другой стороне.
Andy Dufresne... que rastejou por um rio de merda e saiu limpo do outro lado.
И в течении 10 лет, оно томилось в виде Фредди... в сериях "Кошмарах на улице Вязов", но... сейчас фильмы закончились и джин вылез из бутылки.
E desde á 10 anos, ele tem-se mantido como o Freddy... Nos episódios do "Nightmare on Elm Street", mas... Agora que as séries acabaram, o génio está fora da lâmpada.
Кот вылез из мешка.
Descobriram-me a careca!
Однажды он залез под дом. А когда вылез, был весь покрыт муравьями.
Uma vez escavou debaixo da casa e saiu coberto de formigas.
И Бабо вылез из задней двери Без обеих ног.
O Bubba saiu a rastejar pela porta das traseiras, sem pernas.
А не твои сраные загородные клубы и телешоу! Какого чёрта ты вообще вылез на телевидение?
Não é a merda dos teus clubes ou programas de televisão.
Я вылез на экран только потому, что хочу удержать в руках казино.
Acham que te passaste! Só faço o programa para poder estar perto do casino.
А ну, быстро вылез, придурок!
- Bem, desiste! Não tens hipotese, trengo.
Ставят перед почтовым ящиком мусорную корзину, чтобы я вылез из джипа.
É o tipo de pessoa que deixa o lixo à frente do marco do correio para me obrigar a levantar o rabo!
Я бы утопил его в реке, в "Бьюике", связанным, но он бы вылез.
Eu atirava-o ao rio atado a um carro, mas ele é que afundava o carro.
Что я вылез из грязи!
Vou para o espaço!
Теперь кот вылез из сумки.
O véu foi tirado.
- Он вылез через окно.
- Saiu pela cave.
Кто бы ни был здесь похоронен, не вылез из могилы.
O que quer que tenha sido enterrado aqui não se levantou da sepultura.
Но когда вылез из жуткой грязи, хочется комфорта.
Mas o que os pobres gostam é conforto.
— Он вылез из клетки...
Um dia o Mongo fugiu da jaula...
Когда я вылез, я весь дрожал.
Quando eu sai,'tava tremendo de frio.
Надо зарываться внутрь, докапываться, и тогда будет как в фильме, где монстр вылез у одного из пуза и сожрал всех людей на том проклятом звездолёте.
Temos de procurar no nosso interior a coisa... ... e come as pessoas na nave.
Представьте, как я удивился, когда вылез из дыры, где ждал, пока все не уляжется! И кого я вижу в банке? !
Imaginem a surpresa, saio do buraco onde me tenho escondido à espera que as coisas acalmem e quem vejo no meu banco?
Манир, ты что, еще из ванны не вылез?
Maneer, já tomaste banho?
"Подозреваемый только что вылез голым из канализации".
O suspeito saiu do esgoto nu.
Тогда можешь ползти обратно в ту поганую дыру, из которой ты вылез.
Então podes voltar para o esgoto de onde saíste.
И когда я вылез с мёртвым опоссумом в руках, выяснилось, что я один выжил.
Quando subi depois de retirar um gambá morto de uma, descobri que era o único sobrevivente.
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
Pela primeira vez em três dias emergi do meu saco cama e comecei a tentar fazer o meu trabalho.
А под утро я вылез из этой канавы, и прокрался в их лагерь, когда они спали.
Finalmente saí daquele buraco.
Ќу-ка вылез, бл € дь, из тачки!
Saia da porra do carro, pá!
вылезай 774
вылезайте 191
вылезай оттуда 101
вылезай из машины 165
вылезаем 21
вылезайте из машины 27
вылезайте оттуда 16
вылезайте 191
вылезай оттуда 101
вылезай из машины 165
вылезаем 21
вылезайте из машины 27
вылезайте оттуда 16