English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Выходи за меня

Выходи за меня translate Portuguese

210 parallel translation
Выходи за меня, пожалуйста.
Case comigo, por favor.
Выходи за меня.
Case-se comigo.
Наталья, умоляю, выходи за меня.
Natalia, peço-te, casa comigo.
Выходи за меня.
Casas comigo?
Тогда выходи за меня.
Então casa comigo.
Выходи за меня.
Quero casar contigo
Линет, выходи за меня. Сделай меня счастливейшим человеком в мире.
Casa comigo, e faz-me o homem mais feliz do mundo.
Выходи... выходи за меня.
Gomico... te-saca. Casa-te comigo.
Выходи за меня.
Casa comigo, Lisa.
Выходи за меня. Я от тебя без ума, ты не замужем и мой брак долго не протянет.
É solteira, o meu casamento acabou...
Выходи за меня, Дана!
Casa comigo, Dana.
Выходи за меня, Вэнди. Что?
- Casa comigo, Wendy.
"Выходи за меня, Пэтти"?
CASA COMIGO, PATTY
Ты наверное удивишься, но... Ненси, выходи за меня замуж.
Isto pode parecer-te repentino, mas Nancy, queres casar comigo?
Мои уши чешутся при виде тебя. Выходи за меня замуж.
As minhas orelhas formigam, quando a vejo.
- Тогда выходи за меня.
- Bem, então, case comigo.
Выходи за меня Рита.
Casa comigo, Rita.
Выходи за меня, Луаксана.
Casa comigo, Lwaxana.
Выходи за меня замуж.
Queres casar comigo?
Выходи за меня.
- Casa comigo?
Выходи за меня замуж.
Casas comigo?
Выходи за меня!
Casa comigo.
Выходи за меня.
Casa comigo.
ВыХОДИ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, ПЭМ
Espera aí.
Эй, выходи за меня
Casa comigo.
Выходи за меня.
- Quero casar-me contigo. - O quê?
Выходи за меня, Сара.
Casa comigo, Sara.
Мисс Фиджеральд, выходи за меня.
Mna. Fitzgerald, case comigo.
Выходи за меня.
" casa comigo, por favor.
Если на можешь выйти за моего сына, то тогда выходи за меня!
Não precisas de ser educada. Se não podes casar com o meu filho, por que não casas comigo?
Она бы увидела надпись "выходи за меня замуж" на табло я бы признался ей в любви на глазах у тысяч людей.
Por um "Casa comigo" no painel electrónico proclamar o meu amor por ela, em frente de milhares de estranhos.
Выходи за меня, Линда.
Por favor casa comigo, Linda.
Выходи за меня, Кармен?
Casa-te comigo, Carmen.
- Выходи за меня?
Casa-te comigo.
- Выходи за меня.
- Casa-te comigo.
Джулия, прошу тебя Выходи за меня Я прошу твоей руки
Quero que sejas minha mulher.
Ну, тогда выходи за меня замуж, и у нас она будет.
Bem, case comigo e arranjamos uma.
- Кит. Выходи за меня замуж.
Casa comigo.
Выходи за меня замуж.
Casa comigo.
Тогда выходи за меня, Сара. Прямо сейчас.
Então casa comigo, agora mesmo.
Я еще говорить толком не умел, когда сказал : "Выходи за меня".
Eu já disse : "Quero casar contigo".
Он сказал : "Выходи за меня"?
Ele disse casa comigo?
Он сказал : "Выходи за меня", верно?
Ele disse casa comigo, não foi?
Он сказал "Выходи за меня", верно?
Ele disse casa comigo, certo?
Выходи за меня замуж?
Queres casar comigo?
Селия, выходи... за меня замуж.
"Celia, queres casar comigo?"
Тая, выходи за меня.
Vi a cidade no cinema, sempre quis ir lá, mas näo arranjei tempo.
- Послушай, выходи за меня.
Falo a sério.
Выходи за меня, все равно, получим мы эту работу или нет, хорошо?
Case-se comigo, com emprego ou não.
Слушай. Я понимаю, что напугал тебя своею поспешностью и этими признаниями, но выходи за меня.
Você se espantou quando eu disse que era amor.
Моника, выходи лучше за меня.
Casas-te comigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]