Гардероб translate Portuguese
225 parallel translation
Место, где маленькая девочка сдала в гардероб свою шубку.
Sabe, onde as raparigas deixam os visons.
Я думаю после этого ему придётся сменить свой гардероб.
- Sim. Ele devia tirar aquelas roupas e queimá-las.
Спасибо. Не забудьте про гардероб.
E não se esqueçam do guarda-roupa.
Тот дал ему целый гардероб.
Fizeram o seu guarda-roupa completo.
Я собиралась купить целый весенний гардероб, Линк.
Ia comprar toda a minha roupa de primavera, Link.
Барри Манилов знает, что вы совершили налёт на его гардероб?
Barry Manilow sabe que voce usa o mesmo guarda roupas?
Это семь, исключая первый раз, когда ты спросил... знает ли Барри Манилов о налёте на его гардероб.
Foram sete incluindo o primeiro quando voce perguntou... se Barry Manilow sabia que ele usava seu guarda roupa.
Мой гардероб, Гастингс.
- Como, por exemplo? - O meu guarda-roupa, Hastings.
А потом, вчера утром я осматривала гардероб. И я нашла...
E depois, ontem de manhã, estava a arrumar o armário e encontrei...
Джерри, посмотри на гардероб.
Jerry, olha para este armário!
Эндрю, старина, Мы с малышом Ники как раз из Универмага Хорна, где ему обновили весь гардероб.
Andrew, o Nicky e eu viemos dos armazéns Horne onde renovámos o seu vestuário.
"Зимний гардероб дяди Никнэка"...
"Roupa de inverno do Tio Niknak"
"Летний гардероб дяди Никнэка"...
"Roupa de verão do Tio Niknak"
Только посмотри на этот гардероб!
Olha para este armário?
Она привезла весь свой новый гардероб
Renovou todo o guarda-roupa. E esta menina?
Я думаю, мы должны купить много новых вещей. Целый новый гардероб.
Vamos comprar montes de roupa, preciso de um novo guarda-roupa...
- Из-за грозы затопило гардероб.
Não. Os vestiários estão inundados.
Если кто-то встречается с кем то, у которого тот же размер то он сразу же удваивает свой гардероб.
Se saíres com alguém do teu tamanho, duplicas imediatamente o guarda-roupa!
Понимаете, когда умирают такие люди как вы вдовы, приносят весь их гардероб.
Quando pessoas como o senhor morrem, as viúvas levam lá o guarda-roupa deles.
Если посчитать, сколько я должен откладывать на гардероб Лидии и на карманные расходы, Я думаю, что десять фунтов в год ничего не стоит.
Considerando o que vou poupar no sustento e na mesada da Lydia, o meu rendimento anual não piorará muito.
Я открываю гардероб, а там ничего. Ничего.
Abro o meu armário e não há nada de jeito.
- А это - мой гардероб. - Великолепно.
É todo o meu guarda-roupa.
Мне нужен новый гардероб.
Preciso de um novo guarda-roupa.
Весьма респектабельный гардероб.
Um guarda-fatos razoável.
Ее сейчас интересует гардероб.
Parece uma pocilga. Mas a roupa preocupa-nos mais.
И не думаю, что мой гардероб выдержит твои потребности.
E penso que o meu guarda-roupa não aguenta as tuas necessidades diárias.
Нанимая меня, ты увеличиваешь свой гардероб, а не уменьшаешь.
Ao contratares-me, ias na realidade aumentar o teu guarda roupa, não diminui-lo.
- Единственное, что можно поправить это прическа и гардероб. - Но и там постоянная борьба.
Só quanto ao penteado e à roupa, mas até isso é uma luta constante.
- Мне нравятся его прическа и гардероб. - Наслаждайся.
- Gosto do penteado e da roupa.
Я так раздулась от гордости, что скоро придется менять гардероб.
Se a minha cabeça incha mais, terei de dizer adeus aos chapéus.
- Я повешу своё пальто в гардероб.
- Vou deixar o meu casaco no bengaleiro.
- Гардероб не мой.
- O guarda-roupa não é meu.
Знаешь, в следующий раз, когда я буду пробовать что-то настолько слащавое......., я обещаю не портить твой гардероб.
Da próxima vez que tentar uma coisa tão pirosa prometo não arruinar o seu guarda-roupa.
Посмотри на свой гардероб.
Deu-te um camarim novo lindíssimo.
Отведи Мисс Сатин в ее гардероб, пусть возьмет все, что ей нужно.
Chocolat, leva a Satine para o camarim, para fazer as malas.
Какой у вас смелый и лихой гардероб.
Isso é ousado, mas dá muito nas vistas.
Я купил целый гардероб.
Comprei toda a linha da Primavera.
Если ты впитаешь все, чему я тебя пытаюсь научить, сосредоточишься и изменишь гардероб, то станешь крутым пиарщиком.
Se aprenderes o que te ensinar, te concentrares e mudares de visual, safas-te como RP.
У хозяйки дома шикарный гардероб, который ей больше не понадобится.
A dona da casa tem um grande guarda-roupa que decerto não usa.
- Как что, гардероб.
O armário? O armário?
И гардероб из которого вечно вываливаются шины.
E um roupeiro sem espaço para os meus vestidos, pois está cheio de pneus.
И Тобиас подобрал отличный гардероб для исполнителя главной роли.
E o Tobias tinha encontrado o guarda-roupa ideal para o protagonista.
Я послушалась тебя и обновила весь гардероб.
Segui o teu conselho e comprei um novo guarda-roupa.
У тебя довольно дорогой гардероб.
Um corte transversal fica bastante caro.
Нужно встряхнуть Ваш гардероб.
Temos que apimentar o seu guarda-roupas. Este.
Там есть гардероб : сначала налево, потом направо, снова налево, прямо, под лестницей, мимо ящиков, пятая дверь слева.
Há um roupeiro por ali, primeira à esquerda, segunda à direita por baixo das escadas, à esquerda depois dos caixotes.
Я вижу, у вас там целый гардероб упакован.
Tem todo o seu guarda-roupa ali dentro?
Я не думала, что это будет так трудно, но мой гардероб просто недостаточно "шлюховый".
Nunca pensei que isto podia ser uma coisa má, mas o meu guarda-roupa não é indecente que chegue.
Эй, сегодня, что особый гардероб?
Por acaso não tens um "defeito de guarda-roupa"?
Ты сказала, что он не вернётся. И гардероб пригодится.
Disseste que ele não voltava e preciso de mais espaço.
Через её гардероб становишься ближе.
Embora o guarda-roupa dela seja de desconfiar.