Глупое translate Portuguese
482 parallel translation
Послушайте. Пожалуй, это самое глупое, что когда-либо случалось со мной.
É a coisa mais ridícula que já me aconteceu.
- Это - глупое, бессмысленное награждение, вот и все.
É um prémio estúpido e sem significado.
Глупое проявление эмоций перед другими, было бы все равно, что признание.
Se fizeres isso diante dos outros, será uma confissão.
Холли... Какое глупое имя.
Que nome pateta.
Что за глупое упрямство!
Como pode ser tão teimoso! Quanto quer?
Это не костюм, глупое дитя.
Não é um fato, sua criada ignorante.
Просто изображают какое-то глупое шоу.
Só fazem um espectáculo mudo.
Способен только на глупое шоу.
Só uma parte dum espectáculo parvo.
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание... построенное на невообразимой лжи.
O que ela fez... Ela aproveitou-se dum estúpido reparo idiota... e construiu esta mentira incrível.
Что за глупое стадо...
Têm o que merecem, suas lesmas.
Глупое решение сейчас может разрушить всю твою жизнь!
Uma decisão pateta agora pode estragar toda a tua vida.
Лаз, не ставь себя в глупое положение.
Ligue-me ao apartamento do Sr. Rink.
Посмотрите на меня. У меня глупое лицо, или выражение лица?
Tenho cara de burro?
Глупое французское словечко. Означает "моя капустка". Да. "Мон шу".
Só é uma expressão francesa que significa "meu repolho".
Я и мое глупое англо-саксонское приличие.
Eu e a minha estúpida integridade anglo-saxónica.
Думаю, самое глупое, что есть в мужчинах это их благородство.
Creio que não há nada mais orgulhoso num homem do que a sua honra.
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
Fantomas. " O vilão, que ninguém nunca viu, o esquivo, o culpado :
Дело опасное и, если разобрать глупое.
É perigoso e, no fundo, uma tolice.
Ничего. Это такое глупое имя.
E conhece o Andrew Miller!
Который держит музыкальный магазин. Что за глупое имя!
Um tal de Simon Senhora, um amigo vendedor de pianos.
Симон Дам, глупое имя, но прекрасный человек.
Delphine, preciso muito de sair.
Самое глупое, что я слышал.
É a coisa mais idiota que ouvi.
- Нет, дорогая, ты никогда в жизни не простишь меня за это глупое упрямство.
Frederick, que é... Não, minha querida. Nunca iria da resultado... e passaria o resto dos meus dias me odiando... por ser tão estúpidamente teimoso.
Это глупое слово, действительно.
É uma palavra um bocado estúpida.
Баловаться - это глупое слово.
"Marmelada" é uma palavra estúpida.
Слушай, Редмонд, мальчик мой, это глупое дело.
Tudo isto é um disparate, Redmond.
Глупое ты короткое замыкание.
Seu curto-circuito estúpido!
Я слышу твою хренову рацию, ты, глупое дерьмо!
Eu ouço o cabrão do teu rádio, estúpido de merda!
Посмотрите на себя! Ваше глупое лицо отвратительно.
A tua estúpida existência é desprezível.
Глупое правило.
Bem, é uma regra estúpida.
Его глупое недоразумение с мадам Рейкс забыто.
O seu tolo envolvimento com Madame Raikes esquecido...
Глупое название.
O nome é estúpido.
Есть одно большое глупое животное, которое я люблю даже больше пони.
Existe um animal maior e mais tonto... que amo mais ainda que aquele cavalo.
Остановись, мое глупое сердце.
Sossega, meu coração tonto!
Она просто деревенщина. Невежественное, бестолковое, глупое дитя.
É uma camponesa uma ignorante.
Мама, оно глупое.
Por ser estúpido.
Я всех вас убью, если вы попробуете, что-нибудь глупое.
Mato-vos a todos, se fizer alguma estupidez.
За глупое суеверие.
Para uma superstição estúpida.
Автобус - единственное самое глупое, самое толстое самое медленное, самое презираемое средство передвижения на дороге, так ведь?
O autocarro é o mais estúpido, o mais largo, o mais lento, o mais odiado veículo na estrada, não é?
- Ну : что-нибудь глупое, как Барт.
- Uma coisa parva, como o Bart diria.
Этот пегий - совершенно глупое и бесполезное животное.
Diabos do potro é um estúpido animal.
Вы не сделали что - нибудь глупое, правильный?
Não andas a fazer disparates, pois não?
Тебе необязательно было мне рассказывать про это глупое скручивание.
Não precisava de ti para me falares daquela estúpida reviravolta.
Зачем парень послал ко мне подругу, чтобы найти меня? Строззи считает, что я не такая дура... чтобы сделать что-то особо глупое, поэтому он и послал меня.
O Strozzi acha que eu não seria tão estúpida a ponto de pisar o risco.
Это возможно самое глупое, что ты когда-либо говорил.
Isso pode ser a coisa mais estúpida que algum dia disseste.
Нет, самое глупое было, когда ты сказал, что Стив Крофт из "60 минут" тот же человек, что из "Силс Крофт".
Não, a coisa mais estúpida que disseste foi que Steve Kroft, do 60 Minutes era o mesmo que o tipo do Seals Croft.
И вдруг у меня возникло это глупое чувство.
E de repente, senti aquela estupidez que pelos vistos sente muita gente.
Глупое животное!
Cão estúpido!
Трепещи, мое глупое сердце...
# Cuida do meu tolo coração.
Глупое и бесполезное, как день без конца.
Estúpido do raio.
Зависть - глупое чувство.
A inveja não vos leva a lado nenhum.
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17