English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Дам знать

Дам знать translate Portuguese

766 parallel translation
Сейчас у меня ничего нет, но заполните это, и я дам знать, если у меня что-нибудь появится.
Mas preencha esta ficha e aviso-o se houver alterações. - Está bem.
Продолжайте работу. Я дам знать, когда сочту ее удовлетворительной.
Quando o seu trabalho for satisfatório, aviso.
Я свяжусь с вами позже и дам знать, если что-то понадобится.
Eu contacto-o mais tarde, se precisarmos de algo.
День-два, я вам дам знать.
No máximo depois de amanhã. - Será informado.
Я дам знать, если будут проблемы.
Telefono se houver problemas.
- Когда я буду готов, я дам знать.
- Eles fazem-no.
"Как только я приеду, я дам тебе знать, насколько серьзёно ранен отец."
Assim que chegar, falarei da gravidade dos ferimentos do papai.
Я дам знать, когда взлетать ".
Eu aviso quando devem descolar! "
Но не делай этого, пока я не дам тебе знать.
Não faças nada até eu te dizer, sim?
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Eu aviso-os quando ele partir.
Я дам Вам знать, когда бумаги будут готовы.
Aviso-te quando os papéis estiverem prontos.
Я дам им знать, что мы здесь.
Vou fazer com que saibam que estamos aqui.
- Если я узнаю - дам тебе знать.
- Então, quem o matou?
Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом... я дам Вам знать.
Se houver algum dia, em que se encontre em algum lugar nas proximidades... terei de admitir que lá estarei à sua espera.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
Assim que conseguir alguma coisa, dou uma apitadela.
Если что-то случится, я дам вам знать немедленно.
Se acontecer alguma coisa, dou-lhe conhecimento de imediato.
И потом : "Когда я во всем разберусь, я дам тебе знать". И повесила трубку.
Ela diz, "quando souber, digo-te."
Возвращайся к своей работе. Я дам тебе знать.
Vai cuidas das tuas coisas, logo te chamo.
Если она пожелает вас видеть, я дам вам знать.
Devo permanecer com ela. e eu vou.
Когда вы это заслужите, я дам вам знать.
Quando eu achar que merecem o privilégio, aviso-vos.
Я дам знать.
- Eu já lhe digo.
Я дам вам знать.
Depois, digo-lhe.
Я дам тебе знать.
- Depois digo.
Я завтра дам им знать, где я.
Amanhã digo-lhes onde estou.
Ничего не предпринимайте, пока я не дам знать!
Não faças nada até eu dizer.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
Se finalizarmos o trabalho, eu aviso-vos.
Дам им знать, что подъезжаю.
Gostam de saber exactamente a que horas vou chegar.
Если я что-нибудь услышу, дам вам знать.
Se ouvir alguma coisa, aviso-lhe.
Отлично. Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Depois de ser preso, vou dizer-lhe que já sabias o que ia acontecer.
Идем со мной. Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да.
Vamos comer umas belas bolachas de chocolate.
Если он придёт за получкой, я дам вам знать.
Se ele vier receber, chamo-vos.
Я дам тебе знать.
Eu depois digo-te.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Colocarei uma lâmpada na janela e será o primeiro que chamarei quando ela se for deitar.
Это все, что я могу вспомнить, мамочка. Но если я что еще вспомню, я дам Вам знать.
É tudo quanto me lembro, mas se me ocorrer mais alguma coisa, eu informo-a.
Ну, я дам тебе знать.
Bem, depois conto-te.
- Я дам вам знать, когда...
- Eu disse-lhe que quando tivesse...
Если я услышу о хороших делах в квадранте Гамма которые тебе подойдут, я дам тебе знать.
Se souber de algum negócio bom do Quadrante Gama adequado para ti, eu aviso-te.
Не знаю, куда пойду, но дам тебе знать, как только смогу.
Não sei para onde eu vou, Mas, irei avisá-lo tão logo eu possa.
Я дам ему знать.
Queria dizer-lhe que lamento.
Если ее состояние как-то изменится, я дам вам знать.
Se houver alterações no estado dela, eu aviso-os.
Я дам тебе знать.
- Eu digo-lhe.
Я дам тебе знать. Я хочу подумать об этом.
Eu depois aviso-te.
Если я увижу кого-нибудь достойного для вас, я сражу дам вам знать!
Se eu vir alguém bom pra vocês, escreverei imediatamente!
Но если я услышу что-нибудь, я дам вам знать.
Se ouvir alguma coisa, eu informo-o.
Я дам вам знать.
Duvido!
- Я дам тебе знать. Ладно.
- Depois aviso-te.
Я их и в пятницу не смогу использовать, так что я дам тебе знать.
Talvez também não possa ir na sexta-feira. - Depois, aviso.
Я дам вам знать, когда вы сможете покинуть станцию.
Eu aviso-o quando puder sair da estação.
Я дам вам знать, к чему они приведут.
Depois conto-vos o que aconteceu.
Я дам вам знать.
Dir-lhe-ei mais tarde.
Я дам вам знать.
Eu aviso-a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]