Деловая поездка translate Portuguese
34 parallel translation
Деловая поездка?
Viagem de negócios?
- Деловая поездка?
- Veio a negócios?
Мой босс оплачивает эту поездку, да и это на 90 % деловая поездка.
O meu patrão vai pagar esta viagem, e é 90 % % % negócios.
- Деловая поездка или отдых?
Negócios ou prazer?
Еще одна деловая поездка странника - коммивояжера.
É só outra viagem de negócios do vendedor ambulante.
Это деловая поездка.
Isto é uma viagem de negócios.
У меня деловая поездка.
Sim, vou em negócios.
Не сходи с ума, это деловая поездка.
Não fiques assim, é só uma viagem de negócios.
Его деловая поездка затянулась.
A viagem de negócios prolongou-se.
Это была деловая поездка.
Foi à trabalho.
Офис. 5 сезон. 7 серия Деловая поездка
Episódio : 5x07 "Business Trip"
Я полагаю, что это деловая поездка.
Presumo que isto seja uma viagem de negócios.
У вас деловая поездка или же отпуск?
Viaja em negócios ou prazer?
Деловая поездка.
Estou na terceira etapa das compras.
Это деловая поездка.
É uma viagem de negócios.
Всего лишь деловая поездка
É apenas uma viagem de trabalho.
- У отца деловая поездка.
- O meu pai está a viajar trabalho.
Деловая поездка.
Viagem de negócio.
Слушайте это была деловая поездка.
Foi uma viagem de negócios.
Я бы хотела, чтобы это была, знаешь, деловая поездка.
- Sim. Teria que ser uma viagem a trabalho, sabes?
Я обещаю, что это деловая поездка.
Agora, eu prometo, esta é uma viagem de negócios.
Деловая поездка, Лоис.
Uma viagem de negócios, Lois.
Хорошо, это деловая поездка.Вот это все Он ее наставник и она его впечатляет, молоденькая подопечная.
Ele é o mentor dela e ela é a sua aluna incrivelmente jovem.
Это деловая поездка в Дубай
É uma viagem de negócios no Dubai.
Деловая поездка.
Uma viagem de negócios.
Это твоя первая деловая поездка?
É a tua primeira viagem de negócios, Mike?
"У нас будет деловая поездка со схождениями".
"Vamos numa viagem de negócios e haverá perpécias."
Думаю, это какая-то деловая поездка.
Acho que é algum tipo de viagem de trabalho.
Макс, это деловая поездка.
Max, é uma viagem de negócios.
Неважно, это у тебя деловая поездка на счет сладкого бара.
Enfim, é a tua viagem para o bar de sobremesas.
Деловая поездка?
Viagem de trabalho?
Это деловая поездка.
- Acredita que também é a nossa. É uma viagem de negócios.
Деловая поездка.
Sim, uma viagem de negócios.
Деловая поездка.
- Sim, numa viagem de negócios.