English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Деньгами

Деньгами translate Portuguese

2,539 parallel translation
Она была охотницей за деньгами из пригорода.
Ela era uma oportunista da Banlieue.
Вроде как ты влияешь на него деньгами?
Como tu o controlas com dinheiro?
И у него туго с деньгами.
E ele está algo falido.
- Они следуют за деньгами!
- Eles estão a seguir o dinheiro!
Да, Ламбет отправил ссылку вместе с деньгами, так что нам остается только ждать, когда появится вор.
Sim, Lambeth enviou este link com o dinheiro, por isso o que temos a fazer é esperar que o ladrão apareça.
- С деньгами?
- Com o dinheiro?
Что ты собирался сделать с деньгами?
O que é que ia fazer com o dinheiro?
Телефон его жены, кошелёк с деньгами и кредитками.
Telemóvel da esposa, carteira, com dinheiro e cartões de crédito.
Думаешь, сможешь загладить свою вину, швыряясь деньгами?
Achas que podes apagar aquilo que fizeste com dinheiro?
У меня небольшие проблемы с деньгами.
Só que estou um bocadito apertado neste momento.
Они были рядом с королевой, но они сделали это, нарушив правила расплатившись с другими игроками настоящими деньгами, а не валютой Мундора
Ficaram próximos da rainha, mas conseguiram-no ao quebrar as regras... pagando a outros jogadores com dinheiro verdadeiro, e não com a moeda de Moondoor.
Вы обманули всех в Женеве, сбежали с деньгами, облачение - маскировка, туберкулёз - прикрытие.
Não é um brinquedo. Nas mãos erradas é uma arma.
Курица с героином, деньгами, оружием или конфетами?
A galinha estava cheia de dinheiro, heroína, armas ou doces?
Я не знаю никого с такими деньгами.
Não conheço ninguém com tanto dinheiro.
Я слышала, вы трезвоните на всех биохимических форумах, что собираетесь получить Нобелевскую премию за работу, которую вы делаете здесь, исследования, полностью профинансированные деньгами моего последнего мужа.
Ouvi dizer que gostas de... agitar as convenções de Bioquímica e gabares-te de como vais ganhar o Prémio Nobel pelo trabalho que estás a realizar aqui, trabalho esse que foi inteiramente financiado pelo dinheiro do meu falecido marido.
Как вдруг, она подходит к мусорному баку и вынимает оттуда сверток с деньгами.
Uma bolsa de dinheiro.
Ведь это я должна придти с деньгами, о которых я ничего не знаю, или он убьёт моих сыновей и меня.
Sou eu que tenho de aparecer com o dinheiro que desconheço, ou ele irá matar-me aos meus filhos e a mim.
Нет мыслей, куда они могли отправиться с деньгами?
Alguma ideia de onde possam ter ido com o dinheiro?
Ответ примерно тот же, что и с деньгами.
- Deixaste-a ir? Resposta parecida com a do dinheiro.
Ты заплатил своими деньгами! Ты заплатил своими деньгами!
Pagaste com o teu dinheiro!
Ты заплатил своими сраными деньгами!
Pagaste com o teu dinheiro! Pagaste com o raio do teu dinheiro!
И деньгами, которые ты отнял у тех, кто искал убежища в этих стенах?
e com dinheiro eu vi que tu os deixaste procurar refúgios dentro das tuas muralhas?
Ты же знаешь, с деньгами у меня туго.
Porra, Mark. Não tenho assim tanto dinheiro...
Таск понимает разницу между силой и деньгами.
O Tusk percebe a diferença entre poder e dinheiro.
Кто придет за деньгами – и есть наш парень.
Quem vier buscar este dinheiro é o nosso homem.
Вы обеспечивали Оливера и Тери Пёрселл деньгами, прикрытием, средствами, переправляли их украденные секреты назад в матушку Россию, всё под видом вашей международной благотворительной деятельности.
Forneceu ao Oliver e à Teri Purcell dinheiro, disfarce, recursos, enviou os seus segredos roubados à pátria Rússia, tudo isto camuflado pelo seu trabalho de caridade internacional.
За этими стенами находится другой мир, мистер Касл, мир, который большинство людей не видит, управляемый деньгами, влиянием, властью.
Há outro mundo lá fora, Sr. Castle, um que a maioria das pessoas não vê, e que se baseia em dinheiro, influência, poder...
Я думал, что ясно дал. Вы встретить меня здесь с деньгами, и я беру у вас вещи.
Vens ter aqui comigo com o dinheiro e eu levo-te até à cena.
И что я не пришла к тебе за деньгами?
E que não andava atrás de ti pelo teu dinheiro?
Деньгами тут судей не купишь.
Aqui, o dinheiro não lhe vai comprar juízes.
То, что я знаю, что мальчики с деньгами не в конечном итоге с горничной.
Bom, que conveniente. Mas, ela realmente o ama. Dá para ver.
Если ты за деньгами, у меня их нет.
Se queres dinheiro, não tenho.
Люблю решать проблемы деньгами.
Resolvo o problema com dinheiro.
Напряг с деньгами, да?
O dinheiro é curto.
Мы просто выиграли немного времени, чтобы отложить продажу, чтобы снова вернуться, но уже с деньгами.
Só fizemos ganhar tempo para segurar a venda até termos o dinheiro.
С такими деньгами, я смогу закупаться кастрюлями и сковородками в "Williams-Sonoma".
Com todo esse dinheiro podia comprar tachos e panelas na Williams-Sonoma.
Так, Хан измеряет успех только деньгами.
Bem, o Khan só mede o sucesso pelo dinheiro.
Я проследил за деньгами, я втерся в доверие к этому парню и все к чему это привело меня это место в первом ряду на спектакль, где парень выстрелил себе мозг.
Segui o dinheiro. Ganhei a sua confiança, e o que consegui? Um lugar na primeira fila para ver alguém a rebentar os próprios miolos.
У Бена были проблемы с деньгами?
O Ben, alguma vez, teve problemas com dinheiro?
У нас с деньгами туго.
Quem sabe? Estamos à rasca.
Вперед, сверкайте деньгами и получайте острые ощущения!
Vamos lá, vamos mostrar as notas e ter algumas emoções!
— С деньгами как?
- E o dinheiro?
Я пришла за деньгами.
Vinha receber.
Завел в тупик, а затем исчез вместе со всеми нашими друзьями и со всеми нашими деньгами.
Envergonhaste-me... E depois desapareceste. Junto com todos os teus amigos e todo o nosso dinheiro.
И знаешь, что я буду делать с деньгами?
E todos brancos vão comprar. E sabes o que eu vou fazer com o dinheiro?
Ты никогда не позволяла мне дотрагиваться до твоей головы и я бы приняла это на свой счёт, если бы не знала, как ты бережлива со своими деньгами.
Tu nunca me deixaste tocar na tua cabeça, e eu iria levar isso a peito se não soubesse a forreta que és com a tua comissão.
Я знаю, сейчас у нас есть проблемы с деньгами, но это, это не решение проблемы.
Sei que estamos com alguns problemas de dinheiro, mas, essa não é a solução.
А что с деньгами?
E quanto ao dinheiro?
Ты заплатил своими деньгами!
Pagaste com o teu dinheiro.
Я следил за этими деньгами всю ночь.
Segui esse dinheiro toda a noite.
Возможно Доктор Джимми снабдил простака деньгами, которые надо было вернуть.
Talvez o Dr. Jimmy fosse quem lhe fornecia o grupo com dinheiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]