English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Довольно много

Довольно много translate Portuguese

334 parallel translation
- Довольно много.
- É muito dinheiro.
В свое время... оно наделало довольно много шума.
- Foi um caso famoso... e impressionou-me muito na época.
16.50, но их довольно много.
São 16,50 dólares.
И довольно много.
E bastante.
Тут довольно много работы.
Vai ser necessário pensar muito.
Дорогая, было довольно много сплетен... В Ориоле.
Querida houve muito falatório em Auriol.
И мне понадобится довольно много денег.
Vou querer muito dinheiro.
- Довольно много.
- Bastantes.
Он сказал довольно много из того, что интересует тебя и только две вещи, которые интересуют меня.
Ele disse algumas coisa que te podem interessar e uma ou duas que me interessam em particular.
А вы много делаете подобного рода штук? Да, довольно много. В основном комедийных.
Uma crise gigantesca e aterradora causada por um homem.
Ну, довольно много. Я бы сказал, примерно 90 килограмм.
Tem muita coisa, diria que uns 90kg.
Не знаю. Я могу себе вообразить довольно много.
Tenho uma imaginação muito fértil.
На Земле довольно много железа. Не так много иттрия.
A Terra contém grande quantidade de ferro, e de muito pouco ítrio.
Существует одна известная игра под названием "20 вопросов", которая показывает, что в 20-ти битах содержится довольно много информации.
Há um jogo popular chamado as 20 questões, que mostra como se pode especificar muita coisa com apenas 20 bits.
Довольно много людей подписалось.
Várias pessoas o fizeram.
¬ ообще-то Ѕрайн провел довольно много времени в ƒании
O Bryan passou alguns verões na Dinamarca.
Вообще-то, про мумификацию известно довольно много.
Na verdade, Sr. Simpson, eles percebem de mumificação.
Меня слушали довольно много... но потом очень часто отправляли в мою комнату.
Eu sou visto e ouvido, mas muitas vezes, me mandam para o quarto.
Ведь у нее было довольно много денег.
Afinal, ela valia muito dinheiro.
Прошло довольно много недель.
durou umas semanas.
У меня тут будет довольно много научного оборудования.
Mas virão entregar muito equipamento científico.
Там довольно много преступников.
Há lá em baixo muitos bandidos.
Твой человек может наделать в этом месте довольно много шума.
É o tipo de gajo que pode deitar tudo a perder o que dará muito nas vistas.
Прошло довольно много времени...
Ainda passa algum tempo... Aqui estou eu.
Мама накупила довольно много новых вещей.
A mãe tem andado a comprar bastantes coisas novas.
И я подозреваю, что у вас наверняка довольно много вещей, которые вам не принадлежат.
Na realidade, suspeito que tem bastantes coisas que não vos pertencem.
Мисс Бенес, я вижу, вы записали довольно много товаров на счет Петермана.
Notei que tem andado a pôr muitas coisas na conta Peterman.
Если там наверху, мы слышали перелетных птиц, то их было довольно много.
Se foram as aves de arribação, tinham de ser muitas.
За время работы я встречал довольно много убийц.
Conheci bastantes criminosos nos meus anos de trabalho.
Там довольно много пространства.
Não entendo. É um espaço grande.
- У Вас тоже довольно много сотрудников, сэр.
- O senhor tem uma grande equipa.
- Довольно много денег.
- Bastante dinheiro.
Довольно много времени он проводил в постели.
Acho que ele passava muito tempo deitado na cama.
Вы пробыли там довольно много времени.
Têm passado muito tempo ali.
Ну, нет, я думаю истина в том, что довольно много правды останется за бортом....... как никогда больше чем, если ты являешься практикующим главным врачом страны.
Não. Eu acho que a verdade é sempre a verdade nunca é diferente quando se é a Ministra da Saúde.
И у нас довольно много членов.
Temos muitos membros.
Да, довольно таки много.
Sim, é um pouco complexo.
В вас, пожирателях огня, есть много от Лунной Сюиты. Вы оба довольно нежные создания.
É o melhor que aquele velho ladrão de cavalos pode fazer?
- Он написал довольно много.
- Há vários deles.
Он стал проповедовать, крестил людей, спасал их и тому подобное Много ездил, и стал довольно известным.
Começou a pregar, baptizou pessoas, salvou-as e depois viajou muito e tornou-se muito famoso.
Это довольно сложная история. Потому что в ней слишком много деяний, а не мыслей.
É verdade, é uma história um pouco complicada... porque é feita de coisas... e não de pensamentos.
И я надеюсь, что... довольно скоро.. не слишком скоро... но довольно скоро у меня будет много внуков, чтобы любить и баловать.
e por isso espero que dentro em breve... não muito breve... mas em breve, tenha um monte de netos para amar e mimar.
Это было довольно давно и я принимаю так много пациентов.
Pode constar no seu ficheiro?
ћы привезли ее из ƒании. " мен € довольно много родственников в опенгагене.
Comprámo-la na Dinamarca.
"Думаю, вам здесь понравится. Здесь много крошек, довольно темно. Хозяева обычно спят всю ночь, так что место в вашем полном распоряжении."
"Acho que vos agradará saber que há imensas migalhas e pouca luz, os moradores dormem a noite inteira, portanto, a maior parte do tempo, a casa está por vossa conta."
Довольно много.
Praticamente.
если они поймут как работает эта штука, они могут натворить довольно много паршивого.
Mas quem quer que sejam estes homens do lado negro eles podem fazer danos bem sérios se perceberem como funcionar com esta coisa.
Я очень много мастурбировал, когда был довольно молод.
Também me masturbei um bocado quando era mais novo.
Похоже, теперь ты знаешь слишком много, а это довольно естественно приводит к убийству.
Acho que agora sabes demasiado e isso naturalmente conduz à morte.
Ну, я должен сказать, что расследовал много убийств но если жертвы выложены здесь в течение какого-то времени вообще в обстановке как эта, было бы довольно поразительно, если бы они не привлекли животных.
Eu trabalhei em muitos homicídios. Se as vítimas ficaram aqui durante algum tempo, num lugar destes, seria estranho que não tivessem atraído animais.
- В это верят много довольно умных людей.
Há muitas pessoas inteligentes que acreditam nele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]