English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Договорился

Договорился translate Portuguese

472 parallel translation
Я договорился с доктором Филлипсом о моем скромном пожертвовании детям.
Já tratei da ajuda às crianças com o Doutor Phillips.
Вообще-то, полковник Грин договорился с вашими людьми.
O Cor. Green já abordou o assunto com os seus.
Ты договорился.
Você é que o fez.
Я договорился с береговой охраной.
Já confirmei com a guarda costeira.
Я договорился с пиратами.
Fiz um pequeno negócio com os piratas cílices.
Я договорился с полицией, чтоб тебя отпустили.
Fiz um acordo e consegui safar-te com um par de anos de prisão.
Босс, я договорился тут с одним, он мне отдал свою метлу.
Chefe, combinei trocar e ficar com a vassoura.
- Да вы не поняли. Я договорился с ним. - Работай.
- Mas não vê que combinei?
Но я договорился.
Mas ficou combinado.
Я договорился с ними, что помогу им захватить гарнизон.
Combinei com eles elaborar um modo de tomar o forte.
- Так ты с этой тёлкой договорился?
Perguntou sobre a vendedora dela?
- Я уже договорился о переводе.
- Já tratei da sua transferência. - Para onde, para a China?
Я договорился о встрече с ним персонально.
Combinámos pessoalmente.
Я договорился с Нили и хочу побыть с ней наедине.
Tenho um encontro com a Nikki. Quero estar sozinho com ela.
Я тут кое-о-чём договорился с ребятами из Хау Фат.
Fiz um acordo com o pessoal de Hau Phat.
Насчет лекарства я договорился.
Tratei dos remédios.
Я обо всем договорился.
Está finalmente tudo pronto.
Я давно договорился с Фрэнки, что мы избавимся от Джо.
Eu já teria feito o lidar com Frankie para se livrar de Joe.
Я договорился, чтобы машину отбуксировали... к тебе домой, а у тебя для меня только пиво?
Mando rebocar o carro até tua casa... e só tens cerveja light para me oferecer?
Понимаешь, Брэнтли договорился сегодня утром о покупке 5 % акций в вашей компании "Дэйвенпорт Энтерпрайзис".
Sabe, aqui o Brantley tratou de... comprar cinco por cento das acções... da sua companhia, a Davenport Enterprises, esta manhã.
Я договорился о встрече на четверг. На сей раз я буду безжалостен.
Tenho um encontro marcado para quinta-feira... e desta vez serei implacável.
Государственный департамент... договорился о возвращении ваших товарищей.
O departamento do Estado vai providenciar... o retorno dos vossos camaradas.
Этот еврей знает, что я предпочитаю верное дело, он сдаёт информацию, что я договорился о бое.
O sacana sabe que jogo pelo seguro, e vende a informação de que comprei a luta.
- Это Фил. Я договорился - с Морз на сегодняшний вечер.
O Morse janta contigo esta noite.
Но сэр, я договорился с Зигзагом, чтобы он отвёз вас.
Mas senhor, já marquei com o Boing para o levar à sociedade...
Фрэнсис договорился с президентом Филиппин, Фердинандом Маркосом. Съемочная группа будет платить военным тысячи долларов в день плюс сверхурочные филиппинским пилотам.
Ferdinand Marcos. bem como o trabalho extra dos pilotos filipinos.
я уже договорился о визите
Por sorte meu amigo trabalha aqui, e eu mandei um cheque pra ele.
Он договорился о встрече?
Tinha encontro?
Я договорился об освобождении 100 пассажиров.
Negoceio a libertação de 100 passageiros.
Однако, на самом деле, я пришёл сказать, что договорился с банком.
Adiante... O que vim aqui dizer-te é que fiz um acordo com o banco.
Я уже договорился с Яном Малькольмом, но его считают сверхмодным.
Já convenci o Ian Malcolm, mas acham-no demasiado moderno.
Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки.
Vou exumar uma das vítimas para conseguir uma amostra que corresponda à da rapariga.
На прошлой неделе я договорился о встрече.
Ainda a semana passada fiquei pendurado.
Я бы никогда не договорился о встрече.
Eu nunca ficaria pendurado.
Он сказал что они ищут кого-нибудь так что я договорился о твоем собеседовании в пятницу с его боссом.
Disse-me que estão à procura de alguém para entrar, portanto marquei-te entrevista para sexta-feira, com o patrão.
- Тебя подвезти до дома? - Нет, я уже договорился с парнем.
- Queres boleia?
Рокко договорился, чтобы нас ждала машина, на которой мы должны были улизнуть...
Rocco tratou de arranjar um carro para a nossa fuga.
Договорился
Mas não sou isso.
Ты сказал, что договорился о дате процедуры.
Disseste que já tinhas marcado a data da operação.
После того, как император выступит с речью, я договорился что он даст вам аудиенцию.
E após o imperador ter feito o seu discurso, eu arranjei maneira de que ele... lhe dê uma audiência.
Слушай, я договорился с доктором Бассидой, и...
Olá, mãe! Ouve, fui à consulta do Dr. Bassida e...
Так что я договорился об игре - мы против них.
Por isso marquei um jogo, nós contra eles.
Ты договорился с Максом?
O Max aceitou o acordo?
Видимо он договорился с вашими ребятами, чтобы прикрыть, чем он там занимается.
Ele aparentemente recrutou pessoal da segurança para cobrir o que está a fazer.
- Я договорился о свидании с продавщицей.
- E vou sair com a vendedora.
И я договорился с корпорациями на восточном побережье.
Tens que ver mais firmas da Costa Leste.
Вы можете ответить. Я договорился с ней.
- Pode responder.
... Я уже договорился - хозяин продлит нам аренду на выгодных условиях.
... já falei ao gerente que nos fará uma caução muito favorável.
Я тут, знаешь, с Таисьей договорился...
Táietchka? !
- Он договорился со мной.
- Como sabes?
Поэтому мой муж договорился с санитаром.
O meu marido tomou precauções.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]