Домашнее translate Portuguese
644 parallel translation
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
Na cozinha, com a Christine, a falar de coisas de mulheres!
Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий.
- Quando acabares, e antes de começares as tuas tarefas habituais... - Tenho aqui umas coisinhas.
Оно домашнее, особенное, жена сама делала.
Mas veja que são feitos em casa, são especiais... feitos por minha mulher.
Я решила переодеться в домашнее.
- Vesti algo mais aconchegante.
Домашнее задание по французскому.
Trabalhos de casa de francês.
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас однажды.
A pequena mascote que você acaricia... entre Meditações, pode bem... surpreendê-lo um dia.
- Ее связали, как домашнее животное!
- Tratam-na como a um animal!
Ей дали домашнее задание.
Ela tem trabalhos de casa.
Я встречаюсь с девушкой, которая делает домашнее задание.
Ando a saír com uma miúda que tem trabalhos de casa.
Каждый день после школы я несся к нему в больницу и сидел у него в палате, делал там домашнее задание.
Corria para o hospital diariamente depois das aulas... sentava no quarto dele e fazia os trabalhos de casa.
Неужели вы не видите, куда может завести это домашнее расследование?
Não consegues perceber o viés que esta inquisição doméstica está tomando?
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
Ela também disse que não fizeste o trabalho de casa.
- Закончил мое домашнее задание?
- Já acabaste os meus trabalhos de casa?
Извините, что отвлекаю вас от работы, но я сегодня себя не важно чувствую... но я хотел бы попросить вас, чтобы сестра... зашла в мой класс и взяла домашнее задание.
Desculpe incomodá-lo no trabalho, mas não estou a sentir-me bem hoje, e estava a pensar se seria possível a minha irmã trazer-me... os trabalhos de casa que precise para as minhas aulas.
Покажите домашнее задание.
Vamos ver, os deveres.
когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Quando vocês voltarem da escola, primeiro façam os vossos deveres, depois guardem os vossos livros... na vossa mochila e depois podem fazer o que quiserem.
Вот домашнее задание Ахмадпура. Это его сегодняшнее домашнее задание.
Este é o dever de Ahmadpoor Este é seu trabalho de hoje.
Это его домашнее задание.
Este é o de hoje.
Делай домашнее задание, а потом иди играть.
Faz os teus deveres e depois podes ir brincar.
Сделай домашнее задание, а потом иди играть.
Primeiro faosz teus deveres, e depois podes ir brincar.
Видишь, Али сделал домашнее задание.
Alí já fez os deveres dele quando voltou da escola,
А тебя никогда не заставишь выполнить домашнее задание.
Tu só arranjas problemas e nunca queres fazer os deveres.
Я уверена, он уже сделал домашнее задание.
Eu tenho a certeza que ele já fez os seus deveres.
А ты заканчивай свое домашнее задание.
- Termina os teus deveres. - É o teu caderno.
Делай домашнее задание.
Faz os teus deveres.
А ты принимайся за домашнее задание!
E tu, faz os teus deveres!
Тогда делай домашнее задание.
Então faz os teu deveres.
- Делай домашнее задание! -... вернуть.
- Vamos, faz os teus deveres!
Не клянись и делай домашнее задание.
Não jures, e vai fazer a tua lição. Isso sim, é o que deves fazer.
Я сказала : делай домашнее задание.
Já te disse para fazeres as tuas lições.
- Мне нужно делать домашнее задание.
- Não, preciso de fazer meus deveres.
Вот видите, этот ученик не выполнил домашнее задание, потому что работал на ферме.
Como podem ver, este aluno não fez os seus deveres... Por que teve que trabalhar na granja do pai.
В следующий раз сначала сделай домашнее задание и только потом помогай отцу.
Na próxima vez, façam primeiro os vossos deveres... E só depois, ajudem os vossos pais.
- Иди делай домашнее задание, Марв!
- Faz o teu trabalho de casa, sim, Marv?
- Джен, а тебе не нужно закончить домашнее задание? - Да.
- Jen, não tens deveres de casa?
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Quem não apresentar os trabalhos feitos terá menos um valor na nota final.
И сделай домашнее задание.
E vê se vais estudar.
- Возьми мое домашнее задание.
- Traz os meus trabalhos de casa.
- Он - наше домашнее животное.
Este é o nosso animal de estimação.
Может, вам стоит приобрести домашнее животное - Кошку там или собаку?
Talvez possa trocá-la por um animal.
По одной на человека, только домашнее пиво.
Um por cliente, só cerveja da casa.
- Только не домашнее пиво.
- Cerveja caseira, não!
Лиза, если бы ты сделала домашнее задание, ты бы знала, что это сражение при Новом Орлеане.
Lisa, se te tivesses preocupado em fazer os trabalhos, sabias que a resposta é : "A Guerra De Nova Orleães".
Домашнее задание.
É... trabalho de casa.
Почему ты не сделал домашнее задание?
Mas que história é esta? Por que não fizeste o trabalho de casa?
Нет ничего легче чем любить домашнее животное Они вполне тихие.
Não há nada tão fácil de se gostar como um bicho de estimação.
Я выучил домашнее задание.
- Fiz os deveres.
Помнишь, как я учился делать домашнее вино и забыл, как водить машину?
Lembras-te quando tirei um curso para fazer vinho em casa e me esqueci como se conduzia?
Ты был мне больше, чем домашнее животное
Para mim, foste mais do que um animal de estimação.
Ты сожрал мое домашнее задание?
Comeste o meu trabalho de casa?
Я выполнил домашнее задание.
Fiz os trabalhos de casa.