Домашнее translate Turkish
830 parallel translation
Я дам тебе домашнее задание.
Size ödev vermek istiyorum.
С Кристиной, обсуждают домашнее хозяйство.
- Mutfakta, Christine'nin yanında.
- Да? Когда закончишь с этим, прежде чем приняться за домашнее хозяйство, у меня для тебя будет ещё несколько заданий. - Хорошо.
- Bunu bitirdiğinde ve her zamanki işlerini yapmaya başlamadan önce, yapılacak birkaç küçük şey var.
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Küçük hobilerinden örnekler kelebekler, örgü partileri vs...
Оно домашнее, особенное, жена сама делала.
Ev yapımıdır. Çok özel. Eşim yaptı.
Я решила переодеться в домашнее.
Daha rahat bir şeyler giyeyim dedim.
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
Bu da benim eve katkım olsun.
Все в порядке. Домашнее.
Sorun değil, organik.
Домашнее задание было на стр. 27.
Bu sayfada doldurmanız için ödev olarak verdiğim form var.
Домашнее задание по французскому.
Fransızca ödevi.
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас однажды.
Meditasyon aralarında okşadığın o minik hayvan seni bir gün fena şaşırtabilir.
Ей дали домашнее задание.
Ödevlerini yapması gerekir.
Я встречаюсь с девушкой, которая делает домашнее задание.
Ödevlerini yapması gereken bir kız arkadaşım var.
Каждый день после школы я несся к нему в больницу и сидел у него в палате, делал там домашнее задание.
Her gün okuldan sonra hastaneye koşup... odasında oturup, ev ödevlerimi yapardım.
Еще она сказала, что ты вовремя не делаешь домашнее задание.
Ayrıca ev ödevlerini vaktinde yapmadığını söyledi.
- Ты сделал мое домашнее задание?
- Ödevlerimi bitirebildin mi?
Ты понимаешь, что произойдет, если я сдам свое домашнее задание, а оно твоим почерком написано?
Ödevleri senin el yazın ile verirsem neler olabileceğini düşünebiliyor musun?
Так как мое домашнее задание, МакФлай?
Ödevimi unutmazsın, değil mi McFly?
- Домашнее средство
- Ev yapımı.
Извините, что отвлекаю вас от работы, но я сегодня себя не важно чувствую... но я хотел бы попросить вас, чтобы сестра... зашла в мой класс и взяла домашнее задание.
Kızkardeşim ödevlerimi eve getirebilir mi?
Покажите домашнее задание.
Ödevini göreyim
Сколько раз мне нужно повторять вам : когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Size çok kez okuldan eve geldiğinizde önce, ödevinizi yapıp sonra defterlerinizi çantanıza koymanızı söyledim, ondan sonra ne isterseniz yaparsınız oyun oynayabilir veya birini ziyaret edebilirsiniz.
Вот домашнее задание Ахмадпура.
Bu Ahmadpoor'un ödevi.
Это его сегодняшнее домашнее задание.
Bu bugünün ödevi.
Это его домашнее задание.
Bu onun ödevi.
Делай домашнее задание, а потом иди играть.
Ödevini yap da git oyna
Сделай домашнее задание, а потом иди играть.
Önce ödevini yap sonra oynayabilirsin.
Видишь, Али сделал домашнее задание. И сейчас он пойдёт играть. А тебя никогда не заставишь выполнить домашнее задание.
Alí ödevini çoktan yaptı Okuldan döndü ödevini yaptı ve şimdi oynamaya gidiyor ve senin yaptığın tek şey problem çıkarmak.
Я уверена, он уже сделал домашнее задание.
Eminim o ödevini şimdiye kadar yapmıştır.
А ты заканчивай свое домашнее задание.
- Ödevini bitir - Bu onun defteri
Делай домашнее задание.
Ödevini yap
А ты принимайся за домашнее задание!
Ve sen, ödevini yap!
Тогда делай домашнее задание.
Öyleyse ödevini yap
- Делай домашнее задание!
- Çabuk, ödevini yap!
Не клянись и делай домашнее задание.
Yemin etme, ve ödevini yap. Yapman gereken bu.
Я сказала : делай домашнее задание.
Sana söyledim, ödevini yapmalısın
- Мне нужно делать домашнее задание.
- Hayır, ödevi yapmam lazım.
Вот видите, этот ученик не выполнил домашнее задание, потому что работал на ферме.
Gördüğünüz gibi, bu öğrenci ödevini yapmadı... çünkü tarlada çalışması gerekiyordu
В следующий раз сначала сделай домашнее задание и только потом помогай отцу.
Bir dahaki sefere, önce ödevini yap sonra babana yardım et.
- Иди делай домашнее задание, Марв!
- Kendi işine bakar mısın, Marv!
- Джен, а тебе не нужно закончить домашнее задание?
- Jen... Senin ödevlerin yok mu?
Каждый, кто хотя бы раз не сдаст домашнее задание... лишится одного балла на экзамене.
Ev ödevlerini teslim etmeyenlerin ceza olarak final notundan bir puan kesilecektir.
И сделай домашнее задание.
Ödevlerini de yap.
Тебе что, не нужно делать домашнее задание?
- Senin ev ödevin yok mu?
Смотри... если ей что-нибудь будет нужно... и не забудь сделать домашнее задание.
Bir şeye ihtiyacı var mı diye bak ve ödevini yapmayı da unutma.
- Ты бы сделала за меня домашнее задание.
- Ev ödevimi yapardın. - Peki.
Вот такое домашнее видео, Джин.
Gene, çektiğim filmi gördün işte.
Любите домашнее вино?
Güzel bir ev şarabı?
- Возьми мое домашнее задание.
- Evödevimi de getir.
- Он - наше домашнее животное.
- Baba bu bizim hayvanımız.
Ты сожрал мое домашнее задание?
Ödevimi mi yedin?