English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Д ] / Друзья навсегда

Друзья навсегда translate Portuguese

40 parallel translation
пока мы их храним... мы друзья навсегда.
Se tivermos ambos uma pomba, seremos amigos para sempre.
- Лучшие Друзья Навсегда.
- Amigas para sempre.
Мы друзья навсегда...
Seremos amigos para sempre...
Товарищи, коллеги, друзья навсегда.
Camaradas, colegas e amigos, para sempre.
Сегодня день второй тура воссоединения Брук и Пейтон. "Друзья навсегда".
É o segundo dia da reunião de reconciliação da Brooke e da Peyton.
Друзья навсегда?
Nós acima deles.
Лучшие друзья навсегда.
"Melhores Amigos para Sempre".
Поскольку "лучшие друзья навсегда", могут превратиться в "какого черта?", никто не отрицает, жизнь была бы беднее без них!
E mesmo que se passe de melhor amigo, para o maior inimigo, não se podemos negar que todos seríamos mais pobres sem os amigos.
Друзья навсегда.
Grandes amigos.
Дорогой Чарли, мы с тобой друзья навсегда.
QUERIDO CHARLIE, SEMPRE SEREMOS GRANDES AMIGOS, DAN.
- Лучшие друзья навсегда!
- Melhores amigos para sempre.
Друзья навсегда!
Amigos para sempre.
Друзья навсегда.
Amigas para sempre.
Мы с тобой друзья навсегда
BFF até o fim. ( melhores amigos )
Теперь мы друзья навсегда.
Agora, somos amigos para sempre.
"Л.Д.Н" означает "Лучшие Друзья Навсегда", так?
"BFF's", significa "Melhores Amigas Para Sempre", certo?
Мы лучшие друзья навсегда.
Somos melhores amigos para sempre.
Л.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д. навсегда. ( Лучшие друзья навсегда )
Melhores amigos para sempre.
Лучшие друзья навсегда!
BFF!
Друзья навсегда, несмотря ни на что.
Amigas para sempre, aconteça o que acontecer.
Друзья навсегда.
- Amigos para sempre. - Sim.
Друзья навсегда, так?
Amigos para sempre, certo?
Подпись в альбоме : "Лучшие друзья навсегда".
"Melhores Amigas Para Sempre".
Лучшие друзья навсегда.
Melhores amigas para sempre.
Но важно другое : "Нам невзгоды - не беда, Друзья мы навсегда". Вы ведь будете моими свидетелями И в суде подтвердите, что я примерный гражданин?
O importante é poder confiar em vocês, meus amigos, como testemunhas de carácter.
У меня есть высокопоставленные друзья, которые подарят тебе новую жизнь, новое имя. Ты сможешь навсегда исчезнуть.
Tenho amigos em altos postos que te arranjam uma nova vida, uma nova identidade.
Ну знаешь, друзья приходят и уходят... а корона - она навсегда.
Bom, os amigos vêm e vão, mas uma coroa é para a vida.
Мы друзья раз и навсегда
Nós somos amigas, antes e depois.
А потом, друзья, и в Вашингтоне, наконец-то, навсегда погаснут огни!
Washington terá as suas luzes apagadas.
- Друзья навсегда?
- Amigos para sempre?
Ваши друзья поступили очень глупо. Возможно, они пропали навсегда.
Podem estar perdidos para sempre.
Я пытался показать тебе, какие твои друзья на самом деле, раз и навсегда.
Estava a tentar mostrar-te como são os teus amigos verdadeiramente, de uma vez por todas.
Друзья по грому навсегда.
Amigalhaços para sempre. Amigalhaços para sempre.
- Друзья по грому навсегда, правда?
- Amigalhaços para sempre, certo, Johnny?
А как же "друзья по грому навсегда"?
Sim, mas e "os amigalhaços para sempre", John?
"Друзья по грому навсегда". Помнишь?
"Amigalhaços para sempre", lembras-te?
Друзья - это навсегда.
Os amigos são para sempre.
Друзья приходят И УХОДЯТ, а фанаты - навсегда.
Os amigos vão e voltam mas os fãs, são para sempre.
Однажды ты сказала, что мы друзья навсегда.
Foste sincera?
Я верила, что мы друзья, почти, как сестры, но в последний раз, когда мы говорили ты планировала отвести Хоуп подальше от этой семьи навсегда, так на какой ты стороне, Хейли?
Pensava que éramos amigas, quase irmãs. Da última vez que falámos, planeavas levar a Hope para longe. Então em que ficamos, Hayley?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]