English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Друзья навсегда

Друзья навсегда translate Turkish

53 parallel translation
Наши друзья навсегда останутся нашими друзьями.
Dostlarımız hep yanımızda olacak.
У вас есть одна, и у меня. пока мы их храним... мы друзья навсегда.
Kumrumuzu sakladığımız sürece sonsuza dek dost kalacağız.
Лучшие Друзья Навсегда.
Yani "Sonsuza Kadar En iyi Dostlar."
Мы друзья навсегда...
Biz sonsuza kadar dostuz...
Товарищи, коллеги, друзья навсегда.
Sonsuza kadar yoldaş, meslektaş ve arkadaş.
Сегодня день второй тура воссоединения Брук и Пейтон. "Друзья навсегда". Пошли.
Bugün "Brooke ve Peyton'ın geri dönüş" turlarının ikinci günü.
Друзья навсегда?
Arkadaştan da öte kim?
Лучшие друзья навсегда. Мы с ним вместе начинали в сбыте.
"Daima Kan Kardeşi." Daha satış temsilcisiyken tanışmıştık.
Поскольку "лучшие друзья навсегда", могут превратиться в "какого черта?", никто не отрицает, жизнь была бы беднее без них!
Her ne kadar en iyi arkadaşınız, sizi küplere bindirse de onlarsız bir parçamızın eksik olacağını inkar edemeyiz.
Друзья навсегда!
# Sonsuza dek arkadaş.
Друзья навсегда.
Arkadaşlar.
Лучшие друзья навсегда.
Sonsuza kadar dost.
Дорогой Чарли, мы с тобой друзья навсегда.
Çeviri : HaDeS88
- Друзья навсегда?
- Sonsuza kadar arkadaşız.
- Лучшие друзья навсегда!
- Sonsuza kadar arkadaşız.
Друзья навсегда!
Sonsuza kadar arkadaşsınız.
Друзья навсегда.
Sonsuza dek arkadaşız.
Лучшие друзья навсегда! Да!
Peyniiiir!
Друзья навсегда!
En iyi arkadaşlarız!
Теперь мы друзья навсегда.
Artık hayat boyu dostuz.
Друзья навсегда.
Sonsuza kadar dost.
"Друзья навсегда".
"Sonsuza dek dost".
Друзья навсегда?
Sonsuza kadar dost, ha?
Друзья навсегда.
Sosuza dek.
Друзья навсегда?
Sonsuza dek dost muyuz?
"Л.Д.Н" означает "Лучшие Друзья Навсегда", так?
"En İyi Arkadaşlığın Şerefine", değil mi?
Мы лучшие друзья навсегда.
Biz sonsuza kadar en iyi arkadaşız.
Л.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д.Д. навсегда. ( Лучшие друзья навсегда )
Sonsuza dek sıkı dostlar.
Лучшие друзья навсегда. Да ладно.
- wow. so much for b.f. forever heart.
Друзья навсегда, несмотря ни на что.
Ne olursa olsun sonsuza kadar arkadaşız.
Друзья навсегда, так?
Sonsuza kadar arkadaş, demek.
Подпись в альбоме : "Лучшие друзья навсегда".
Yıllıkta birbirleri için "Sonsuza dek arkadaşız." diyor.
Однажды ты сказала, что мы друзья навсегда.
Bir keresinde sonsuza kadar arkadaş kalacağımızı söylemiştin. Ciddi miydin?
Лучшие друзья навсегда.
Sonsuza dek en iyi arkadaşlar.
Что у них есть друзья, которые запугали их до смерти и что если они привязались к ним уже навсегда?
Hayatlarından atmaya korktukları arkadaşları olduğunu... ve bu gidişle sonsuza dek onlara bağlı kalacaklarını mı?
Но важно другое : "Нам невзгоды - не беда, Друзья мы навсегда".
Önemli olan, size güvenebilmem, dostlarıma, karakterim hakkında şahitlik etmeniz için.
Ну знаешь, друзья приходят и уходят... а корона - она навсегда.
Arkadaşlar.. Biri gider... biri gelir... Ama taç hep sende kalır.
Мы друзья раз и навсегда
Biz dostuz, ve her zaman öyle kalacağız.
И гигантское облако пепла этого супер-вулкана сначала накроет Лас Вегас, потом Сент Луис. Потом Чикаго! А потом, друзья, и в Вашингтоне, наконец-то, навсегда погаснут огни!
Bu büyük yanardağın oluşturduğu devasa kül bulutları önce Vegas'ı sonra St. Louis'i ardından Chicago'yu saracak ve en sonunda da Washington'un ışıkları sonsuza dek sönecek.
Помнишь те медальоны, которые были у всех нас в детстве, когда один человек получает половинку "Друзья", а второй "Навсегда"?
Hani biz küçükken kolyeler vardı birinde üzerinde iy / arka diğerinde i / daş yazardı.
Лучшие друзья навсегда.
Diğer yarısı nerede?
Вместе отдыхаем только я и мои лучшие друзья1 Точно, Буг! Мы с тобой друзья навсегда
Bundan iyisini bile düşünmeyeceğim.
Я пытался показать тебе, какие твои друзья на самом деле, раз и навсегда.
Bir seferliğine sana arkadaşlarının gerçekte nasıl olduğunu göstermek istedim,
Друзья по грому навсегда.
Ömür boyu yıldırım arkadaşı.
- Друзья по грому навсегда, правда?
Ömür boyu yıldırım arkadaşı mı, Johnny? Aynen öyle.
А как же "друзья по грому навсегда"?
Evet de "ömür boyu yıldırım arkadaşı" olayına ne oldu.
"Друзья по грому навсегда". Помнишь?
"Ömür boyu yıldırım arkadaşı," unuttun mu?
Друзья - это навсегда.
Arkadaşlar ömür boyu olacak. - Kadro da.
Лучшие друзья навсегда!
Kanka!
Друзья навсегда.
- Evet.
Друзья приходят И УХОДЯТ, а фанаты - навсегда.
Arkadaşlar gelip gider, ama hayranlar sonsuza dek kalır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]