English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Его сестра

Его сестра translate Portuguese

575 parallel translation
Его сестра здесь работает, иногда он мне надоедает.
A irmã dele trabalha cá. Às vezes, fico farto dele.
Говорит, что его сестра.
Butler. É a irmã dele.
Мистер де Винтер сообщил мне, что его сестра, миссис Леси и ее муж, мистер Леси приедут к ленчу. Я хотела бы, что бы вы просмотрели меню.
O Sr. De Winter comunicou-me que a sua irmã, a Sra. Lacy, e o Major Lacy são esperados para o almoço.
Его сестра работает в музыкальном отделе, она вёдет его с Роджерсом.
A sua irmã trabalha aqui e sai com Rogers.
- Уилсон, это его сестра, миссис Симмонс.
- Wilson, esta é a irmã dele, a Sra Simmons.
Срочно позвоните Элвуду П. Дауду. Его сестра в тяжелом состоянии.
Telefone já ao Sr. Dowd o estado da irmã dele é crítico.
Его сестра? - Нет.
- É a sua irmã?
Что произойдёт, если они узнают, что я не его сестра?
E se descobrirem que não sou irmã dele?
Он начал считать... что я действительно его сестра.
Ele está a começar a pensar... que sou mesmo irmã dele.
А я твоя жена, его сестра.
E eu sou tua mulher.
Это дон Франциско из Испании и его сестра.
É o Dom Francisco de Espanha. E a irmã.
Это дон Франциско и его сестра.
Sim! É só o Dom Francisco e a irmã!
- Вы дон Франциско и его сестра?
Vocé é o Dom Francisco e a irmã?
А я - леди Друзилла его сестра!
- Eu sou... a Senhora Drusilla, a sua irmã.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Então, quando a Dra. Fletcher está a fazer progressos... o problema de Zelig complica-se... quando a sua meia-irmã Ruth os choca a todos tirando-o do hospital.
Его сопровождает его сестра, слепая принцесса Эримия. Она потеряла зрение ещё ребёнком. Но видите?
É seguido pela sua irmã Herimia, a princesa cega, que perdeu a vista quando era ainda criança.
Я его сестра, а это значит, что я среди них.
Sou irmã dele. Se é irmão ou irmã então está-se por dentro.
Его сестра подала ему идею.
A irmã dele deu a ideia.
Ты ведь его сестра, так?
És a irmã dele, não és?
В уютной долине, утопая в зелени, стояло поместье Грендж, где жили Эдгар Линтон и Изабелла, его сестра.
Protegida pelo vale, acarpetada pela relva, a Granja... era a morada de Edgar Linton e Isabella, sua irmã.
Уж я-то знаю. Я его старшая сестра и воспитывала его.
Eu mudava-lhe a fralda.
Венди - старшая сестра. Она не просто верила в существование Питера Пена, но была главной почитательницей всех его приключений.
Wendy, a mais velha, não só acreditava, como era a suprema autoridade sobre o Peter Pan e todas as suas maravilhosas aventuras.
Младшая сводная сестра постоянно его критикует. - Может, она в него влюблена?
A cunhada é dura com o realizador, não estará por acaso apaixonada?
- Это другое дело. - Но его слова не имеют большого веса... - так как ваша сестра подписала жалобу...
Mas não adianta, pois a sua irmã apresentou queixa.
Сестра, если я прикажу вам предать его...
Enfermeira, se lhe desse uma ordem directa para o trair...
Сестра, подготовьте его к полному физическому обследованию.
Enfermeira, quero-o preparado para uma série de exames físicos.
Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Enfermeira, pegue nesta amostra e vá analisá-la. Sim, Doutor.
Его двоюродная сестра, твоя соседка...
A prima dele, aquela tua vizinha...
Согласие на его заморозку дала двоюродная сестра, миссис Джоан Нидлбаум
Foi enviado para procedimento criogênico pela sua prima.
Это его девушка, Тереза. А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Esta coisinha fofa é a minha irmã Connie, de quem eu te falei.
Ваша сестра и Его Высочество кажется неплохо уединились.
A sua irmã e Sua Alteza parecem estar a entender-se muito bem.
А сестра его вообще не в себе.
- O nosso padrasto é um chato.
Его приготовила сестра Навоз, она не особо расторопная, но на кухне нет никого лучше, чем она.
Foi a Irmã Esterco que a fez, para o resto não, mas para a cozinha tem cá umas mãos.
Его принесли, ещё котёнком. Сестра Грех вырастила его.
Trouxeram-no quando era pequenino e a Irmã Perdida criou-o.
Сестра Грех его вырастила и любит, как сына.
A Irmã Perdida gosta dele como de um filho.
- А ты его младшая сестра, поэтому проехали.
Tu és a irmãzinha dele. - E então? - É aí que acaba.
А сестра Антуанетта подхватила его.
A minha irmã Antoinette ajudou-o a levantar-se.
Юноша, написавший письмо, и его сестра гостили в Англии у деда, когда пришло... известие о гибели селения, которое... было им родным домом.
Seus pais morreram no ataque.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
A namorada do irmão do namorado da irmã de uma amiga... ouviu um tipo que conhece outro tipo que anda... com uma miúda que viu o Ferris a desmaiar na gelataria ontem.
- Наверняка. Это сестра Мария его учительница по биологии
Essa é a Irmã Maria, a professora de Biologia dele.
Сестра, проверьте - его член длиннее, чем у меня?
Enfermeira, veja se o pénis dele é maior que o meu.
Хочешь такой пустой жест, ты его получишь, сестра.
Ei, queres essa atitude inútil uma vez por ano? Já a tens.
Она - Ваша сестра. Почему Вы его не остановите?
É sua irmã, porque não o faz parar?
Это его родная сестра.
É a irmã dele.
Твоя сестра его тебе подарила, не так ли?
A sua irmã lhe deu.
Его мама и сестра поблизости от Сан-Диего и он поменяет армию на хорошую работу.
A mãe e a irmã dele vivem perto de San Diego e ele deixa o exército e arranja um bom emprego.
Сестра, ты когда-нибудь думала, что могло быть, если б ты осталась с этим как там его звали?
Mana, já pensaste como podia ter sido se tivesses ficado com o...
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
Nem imaginas como é estudioso e formal. Não é como a maluca da irmã, que nem sequer lava as cuecas.
Уже будучи в Хэртфордшире, я заметил, что Бингли нравится ваша сестра. Но только на балу в Недерфилде я понял насколько сильно его увлечение.
Estava há pouco tempo em Hertfordshire quando vi o Sr. Bingley admirado com sua irmã, mas até o baile em Netherfield não suspeitava de um sentimento sério.
Мне не составило труда убедить его, что ваша сестра к нему равнодушна.
Não foi difícil convencê-lo da indiferença de sua irmã para com ele.
Должна сказать, сестра, что я всегда не доверяла его внешнему благородству.
Devo dizer que sempre desconfiei daquela aparente bondade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]