English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Е ] / Его тело

Его тело translate Portuguese

1,652 parallel translation
Мы забрали его тело в округ.
O corpo foi levado pela funerária.
Зачем? Его тело только что нашли.
Eles acabaram de encontrar o corpo dele.
А.. Скотланд Ярд обнаружил его тело, плавающее в Темзе.
A Scotland Yard encontrou o corpo dele a flutuar no Tamisa.
Поверь, мы с тобой уже давно смоемся, пока они обнаружат его тело.
Confia em mim. Quando encontrarem o corpo, eu e tu já estaremos bem longe.
Проверяй его тело на сыпь.
Vê se tem erupções cutâneas no corpo.
Потом его тело забрали, и Роберт держал меня.
Vieram buscar o corpo dele, e Robert segurou-me.
Я собираюсь навестить твоего мужа, а когда я вернусь... Я привезу тебе его тело.
Vou visitar o teu marido, e quando voltar... trar-te-ei o corpo dele.
Вы видели, как пуля попала в его тело.
Viu a bala a entrar no corpo dele.
Полиция штата Вирджиния нашла его тело пару часов назад.
- A Polícia da Virgínia encontrou o corpo dele há algumas horas.
Я даже не могу смотреть на его фотографию потому что я вспоминаю его тело на полу.
Nem consigo olhar para uma fotografia dele porque me lembro de ver o corpo dele no chão.
Ты зашёл домой той ночью, и ты нашёл его тело.
Voltaste para casa naquela noite e encontraste o corpo.
У него был сердечный приступ, и его тело переместили?
Ele teve um ataque cardíaco, e o corpo foi movido?
Правда, его тело моложе и сильнее, чем было моё...
É verdade que o corpo dele é mais jovem e forte do que o meu era.
Сейчас твой дух ищет путь назад, и так как мой парень медиум, ты нашел его и вселился в его тело.
- Agora o teu espírito quer voltar, e encontrou forma entrando no corpo do meu namorado que é médium.
Вытащите его тело во двор.
Levem o corpo dele para o pátio.
Я заберу его тело!
É melhor tratar do corpo dele!
Со временем, мы прекратим вливание, как только он достигнет состояния химеризма, но, надеюсь, его тело не будет отторгать почки.
Vamos reduzir gradualmente à medida que atinge o estado quimérico, mas com sorte o organismo não vai rejeitar o rim.
- Всё кончено. Они нашли его тело.
Eles vão encontrar o corpo dele.
Если он умрет, и его тело доставят к брату, который ненавидит и боится его... 400 тысяч.
Se ele morrer e o corpo for entregue ao irmão que o odeia e teme, passam a ser quatrocentos mil.
Потому что эта мягкая часть как бедра, а это как его тело.
Porque isto parece a gordura nas suas coxas, E isto como as costas.
Его тело было обнаружено в его машине, на парковке супермаркета в городе Тусон, Аризона.
O corpo encontrado no carro no estacionamento de um supermercado. Em Tucson, Arizona.
Его тело уже доставили сюда на шаттле, так что я могу произвести вскрытие.
O seu corpo está prestes a ser enviado através de um vaivém. de forma a conduzirmos uma autópsia.
Это его тело, ясно?
O corpo é dele!
Его тело нашли в мусорнике в квартале от конспиративной квартиры.
- O que aconteceu? - Encontraram-no num contentor
Они нашли его тело.
Encontraram o corpo dele.
Его тело не переносит фитановую кислоту и хлорофил.
O corpo dele não processa o ácido fitânico na clorofila.
Его тело слишком повреждено. Он уже не оправится.
O corpo dele sofreu muitos danos, não recuperará.
Сказал, что встретил их в поле рядом с Оберном. Там, где нашли его тело?
Disse que teve o contacto num campo fora de Auburn.
Поэтому так испугались, когда его тело исчезло.
Por isso ficou assustada quando soube que o corpo desapareceu.
Он должен был искать его тело.
Ele devia procurar pelo corpo do Hartley.
Мы нашли ее на месте, где было спрятано тело в одном из его старых дел.
Encontramo-la num dos seus locais de largada.
Шокер наполнил тело электрическим током и превратил его в подобие липкой щетки для чистки одежды.
A arma de choque teria colocado a corrente eléctrica no corpo, transformando a vítima numa escova de pelos humana.
Что ж, Старший Офицер Полиции, банда Черных Лордов, которая убила его на прошлой неделе, похоже, вломилась в похоронное бюро, перетащила тело через улицу, припарковала его тут.. и всадила в него другую дюжину пуль.
Superintendente, parece que o gang Lordes Negros, que o matou na semana passada, entrou na funerária, arrastou o corpo, e deixou-o aqui, e meteram mais uma dúzia de tiros nele.
Но путы соскользнули. Тело всплыло ниже по течению, где его и выловили
O corpo emergiu e foi pelo rio abaixo antes de ser pescado.
Итак, тело бы держалось банки, что означает, что его выбросили бы здесь.
O corpo podia ter ficado no banco, o que quer dizer que pode ter sido deitado à água aqui.
Но как добросовестный распорядитель похорон, он сохранил тело, чтобы впоследствии предать его земле, как положено.
Mas como um bom director funerário preservou o corpo de forma a ela poder ter um enterro condigno.
Он был ранен шрапнелью тело борется с посторонним предметом, а поскольку это пластик его не видно на снимках и обеспечивает идеальную среду для бактерий.
Se ele foi atingido por estilhaços, o corpo isolaria o objeto estranho. que, por ser plástico, não apareceria na ressonância e cria um ambiente perfeito para bactérias.
Мы надеемся, что О'Конелл и Роланд не знают что мы нашли тело, и что они воспользуются одной из его кредиток.
Esperamos que o O'Connel e a Roland não sabendo que encontrámos o corpo, usem um dos seus cartões.
Он убил Яшара, завернул его в ковёр, отвёз его на свалку, выкинул тело, избавился от машины. И с концами.
Ele matou o Yashar, enrolou-o no tapete e atirou o corpo para o lixo, e desapareceu com o carro do Yashar.
Кто-то спрятал тело, а мы его нашли. Кроме того, это был самострел, если только это не ты стрелял.
Alguém escondeu, nós encontrámos, ele atirou-se por acidente, excepto se foste tu.
Не для того, чтобы спрятать тело. Он оставил его на самом виду, значит...
Não para esconder o corpo, ele deixou-o à vista, então...
.. И жить жизнью праведной и быть похороненым со Христом в его смерти, могут распять старика и совсем исчезнут всё тело греха, и как он это был участником смерти Сына Твоего, он может также быть участником его воскресения,
Ainda não chegou a essa parte. A viver em justiça e sendo enterrado com Cristo, na sua morte, possa crucificar o homem, e abolir todo o pecado do corpo,
И они оставили нам тело, чтобы привести нас к Салони и его команде.
E deixar um cadáver levar-nos ao Saloni e a sua tripulação.
Может, этот парень думал, что утопит тело, наполнив его водой.
Talvez ele pensasse que ela se afundava se a enchesse de água.
Надеюсь, моё тело обнаружат раньше, чем тебя побеспокоит его запах.
Espero que encontrem meu corpo antes que o cheiro a incomode.
Сама мысль о том, что мое тело осквернено его потомством, изнутри, подвигла меня на преступление.
O pensamento do meu corpo, marcado pela presença de seus descendentes... dentro de mim... me levou a um ato da transgressão que...
Позднее, тело было опознано. Это Юто, его опознали родители.
"O corpo foi identificado como Yuto pelos seus pais."
В твердой надежде на воскресение и вечную жизнь через господа нашего, Иисуса Христа, который уничиженное тело наше преобразит так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он действует и покоряет Себе всё.
Na esperança e na certeza da ressurreição para a vida eterna através de Nosso Senhor, Jesus Cristo, teremos de mudar o nosso vil corpo para que se possa unir ao corpo glorioso d'Ele, de acordo com os atos poderosos d'Ele que lhe permitem subjugar todas as coisas a Ele.
Если тело там, он его опознает.
Se estiver lá,
Я только что вернулся из похоронного бюро, в котором мы надеялись найти тело мистера Хартли, но его там не оказалось.
Acabo de vir da funerária onde esperávamos encontrar o corpo do Hartley. E não estava lá.
Но я не отдал тело полиции, а спрятал, и вы можете купить его и моё молчание за 50 тысяч.
Mas ainda não dei o corpo à polícia. Vou guardá-lo, e estou disposto a vendê-lo, junto com o teu silêncio por 50 mil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]