Ему нужно что translate Portuguese
1,586 parallel translation
Я клянусь. Мне просто нужно показать ему, что я могу и сделаю ему больно, если потребуется.
Só preciso de lhe comunicar que posso, e irei magoá-lo se for obrigado a isso.
- Обувь, брюки, выпивку, все, что ему было нужно последние 4 месяца!
- Os sapatos, as cuecas, as bebidas, e tudo o resto que precisou nos últimos 4 meses.
Тебе 17, а ему предъявлено обвинение в нарушении правил приличия, это все, что нужно знать присяжным.
Eles foram acusados por danos morais e tu só tens 17 anos. É tudo o que um júri precisa de saber.
Мне нужно выплеснуть всю злость, до того как мы перелистнем эту страницу и будем жить дальше, так что пожалуйста, не говори ему о том, что я делаю.
Tenho muito raiva com que lidar antes de varrermos isto para baixo do tapete e seguirmos em frente, por isso, por favor, não lhe contes o que eu ando a fazer.
Единственное, что ему нужно - найти своего "та пуо".
A única coisa que ele quer é encontrar o seu "ta pun".
12-летний не знает, что ему нужно, а что нет.
Uma criança de 12 anos não sabe o que precisa ou não precisa.
Ладно. Раз уж мы не можем найти Форда, давайте подумаем, что ещё ему нужно для изготовления банкнот.
Já que não conseguimos encontrar o Ford, vamos descobrir que mais é necessário para fabricar estas notas.
Я рассказал ему, что ещё нужно найти.
Eu disse-lhe o que ele precisava.
Ему нужно вернуться, пускай ради победы в одной гонке, и доказать, что он чемпион.
Mesmo que volte e ganhe uma corrida para provar algo, isso chega.
Вскоре, ему не нужно будет беспокоиться, что его ребенок может узнать это.
Em breve, ele não terá de se preocupar se o filho descobrir.
Нужно сказать ему, что это эндокардит.
Tem de lhe dizer que é endocardite.
Он сказал, что ему нужно выйти к утру и он удвоит мою цену.
Disse-me que tinha de sair hoje de manhã, e dobrou o preço.
Сдается мне что, что это нужно ему для питания его устройства управления временем.
Ele necessita dele para fornecer energia ao seu dispositivo do tempo.
И я сказал, что для получения Неаполитанского престола не нужно большое войско. Ему стоило только попросить.
E, eu lhe disse, não há necessidade de um grande exército, tudo o que precisa fazer é pedir.
Он говорит, что ему нужно увидеться с тобой.
Diz que tem de falar contigo.
Он знает, что ему нужно принести с собой а что уже есть на месте.
Ele sabe o que precisa de trazer e o que já cá há.
Он сказал Ему сказали, нужно доставить кое что.
Disse que o homem tinha mandado fazer uma entrega.
Все, что ему нужно было сделать - это доставить коробку.
Ele só precisava de entregar a caixa.
Маршал просил многого в последнее время Но то что нужно сделать это-это сказать ему что с тебя хватит
Ultimamente, o Marshall tem exigido muito mas o que precisas de fazer é dizer-lhe que não aguentas mais.
Я просто подумал, что ему нужно прислушаться к здравому смыслу и разумной беседе.
Pensei que ele precisava de ouvir o senso comum. e o discurso razoável.
- Но я знаю, что ему нужно.
- Mas sei do que ele anda à procura.
Да, но он вернулся, но видишь ли, мы бы не оказались в такой ситуации, если бы он не ушел, потому что он чувствовал, что ему нужно уйти, чтобы спасти наркоторговца.
Sim, juntou-se. Mas, sabes, não teríamos estado naquela situação se ele não tivesse partido, por achar que precisava de salvar um traficante de droga.
Что еще ему нужно сделать, чтобы убедить тебя?
Que mais precisa ele de fazer para te convencer disso?
Дальний родственник. Когда ему что-то нужно, он объявляется, в противном случае - никогда.
Liga quando quer um favor, caso contrário, nada.
Потому, что ему было что-то нужно.
Por quê? Porque ele precisava de algo.
Ему нужно попрощаться с тем, что осталось от его сына... прежде, чем он уедет... навсегда.
Precisa de se despedir à última réstia do filho dele. Antes de se ir embora de vez.
Сколько раз ему нужно отправить тебя в больницу, чтобы ты поняла, что он никогда не изменится?
Quantas vezes tem ele de te mandar para o hospital para que percebas que ele não vai mudar?
Ему нужно сказать, что мы нашли Аугуста.
Ele deve saber que encontramos o August. Ele tem que saber.
Всё, что было ему нужно, чтобы начать жизнь с новой личностью.
Tudo o que ele precisava para começar uma nova vida, com uma nova identidade.
Я сказал ему, что мне нужно.
Disse-lhe o que queria.
Передай ему, что мне нужно больше времени, нормальные переговоры и хорошее обхождение.
Diz-lhe que preciso de mais tempo, de mais pesquisa e de melhores maneiras.
Он сказал... Он сказал, что голоса винят его в пожаре, и что ему нужно от них избавиться.
Que as vozes o culpavam de um incêndio, e precisava que eu o livrasse delas.
Как раз то, что нужно ему.
Exactamente o que ele quer que aconteça.
Все что ему нужно, так это старые добрые полимиксины.
O que precisas é da velha e boa polimixina.
Но я считаю, ему нужно знать, что у него есть мать, которая знает, чего она хочет в этой жизни, а не меняет свои решения каждую минуту.
Mas aposto que ele quer uma mãe, segura das suas escolhas. Alguém que não mude de ideias, constantemente.
Он сказал, что ему нужно $ 250,000.
Ele disse que precisava dos 250 mil dólares para a entrada.
Хорошо, должно быть всё, что сейчас ему нужно.
Muito bem, deve ser tudo o que precisa por agora.
Он только что перенес операцию ; ему нужно время.
Acabou de fazer uma cirurgia, vai precisar de algum tempo.
Вдруг он имеет доступ к миллиону номерам страховок, всё что ему нужно, это покупатель.
De repente, tem acesso a milhões de números da segurança social, tudo o que ele precisava é de um comprador.
Отправь ему сообщение. Напиши ему, что ты передумал и тебе нужно увидеться с ним.
Diz-lhe que mudaste de ideias e que queres vê-lo.
Мне нужно, чтобы вы ему позвонили и рассказали ему, что вы "слили бой".
Preciso que fale com ele ao telefone e lhe diga que desistiu.
Все что ему нужно, это новый план.
Ele só precisa de formular um novo plano.
Так что ему было нужно?
- E qual era o verdadeiro roubo?
Не нужно быть гением, чтобы понять, что ему нужна помощь, поэтому я позвала Рона- - прежде чем мой бывший муж выставил меня.
Não é preciso ser um génio para ver que ele precisava de ajuda, então trouxe o Ron. Pouco antes do parvo do meu ex-marido me deixar de fora.
Что ему от тебя нужно?
Que quer de ti?
И... когда я скажу ему, что все кончено, мне нужно будет уехать, привести мысли в порядок.
E quando lhe disser que acabou, vou precisar de ir para longe, para desanuviar a cabeça.
Я не перестаю говорить Энди Коэну, что ему нужно сделать шоу под названием "Настоящий Домашний арест в Нью-Йорке".
Já disse ao Andy Cohen que devia fazer um programa sobre ela chamado "As verdadeiras prisões domiciliárias de Nova Iorque".
Ему только и нужно, что отсупить в сторону. Естесвенно.
Tudo o que tem a fazer, é afastar-se.
Что ему нужно?
- O que ele quer?
Что ему нужно было в доме?
O que queria ele da casa?
Мы не знаем что с ними произошло, каким образом он доводит их кожу до такого состояния. И какого черта ему нужно.
Não sabemos o que lhes aconteceu, ou o que lhes afecta a pele desta maneira, e o que pode alguém ganhar com isto.
ему нужно 95
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно что 556
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
ему нужно время 64
ему нужно отдохнуть 27
ему нужно знать 20
ему нужно в больницу 37
нужно что 556
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261