Если тебе не нравится translate Portuguese
335 parallel translation
С этого момента, если тебе не нравится моя гражнская одежда.. -.. нам придется оставаться дома всё время.
- Se não gostas de mim "à civil", vamos ter de ficar sempre em casa.
Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай.
Holliday, se respeita o Wyatt de todo, saia daqui.
Дружище, если тебе не нравится твоя роль, сними грим.
Se não aguentas a pressão, tira a maquilhagem.
Но если тебе не нравится ни царь, ни Наполеон, кто по твоему мнению должен руководить страной? .
Se não gostas do Napoleão e não gostas do Czar, quem achas que deveria governar o país?
Если тебе не нравится моя чёлка, скажи.
Se não gostas dos caracóis, diz.
Не позволяй им, если тебе не нравится!
Não os deixo, se não gostares!
Если тебе не нравится, как я работаю скажи мне об этом прямо
Se não gostas como trabalho, sê honesto e diz-me.
Если тебе не нравится моя игра, зачем об этом знать другим?
Se não gostas do modo como represento, ninguém tem de o saber.
Если тебе не нравится еда, тогда иди куда-нибудь в другое место.
Se não gostas da comida, põe-te a andar!
Если тебе не нравится, что дают в этой стране, уезжай в свою Швецию.
Vai para a Suécia, se não te agrada!
- Как всегда говорил Барри, "если тебе не нравится, просто выключи".
Como Barry sempre dizia... se não gostavam dele, que desligassem.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
А если тебе не нравится твое новое воплощение?
E se não gostares no que te tornaste?
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Vais adorar o carro. Mesmo que não gostes do Jon Voight.
Если тебе не нравится, я больше не буду разрисовывать лицо.
Está bem. Se não gostas que eu pinte a cara, não voltarei a fazê-lo.
Если тебе не нравится здешний шум, почему бы тебе не пойти на корму?
Se não gosta dos ruídos, porque não vai lá para trás?
В нем не так уж и плохо. Если тебе не нравится у нас с тобой нет контракта.
É um bom lugar, mas, se está incomodado não temos um contrato.
Если тебе не нравится, как я делаю свою работу, почему не найдешь кого-нибудь другого? О!
Se não gostas de como executo o meu serviço, por que não empregas outra?
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Se não gostas da Kathleen Kelly posso dizer-te que não gostas desta.
Если тебе не нравится - ты что-то делаешь неправильно.
Se não estás a gostar, estás a fazer alguma coisa errada.
И если тебе не нравится, я пойму.
Se não gostas da ideia, eu entendo.
Ну, если она нравится тебе, я ничего не имею против.
Se tu gostas, para mim está também.
Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Se não gostas, paciência.
Если тебе это не нравится, убирайся.
Aqui está outro que só vem ter connosco quando está a morrer à fome.
Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится- -
Ia contratá-la, mas se isso lhe desagrada...
Если она тебе не нравится, ну и черт с тобой! Мне тебя жаль.
Andar com feiosas dá péssima reputação.
Придумай что-нибудь получше, если это тебе не нравится, подсласти потрепанную проститутку. - О, как ты низок!
Boa na sordidez, ao contrário de si, seu chulo orgulhoso.
- Если тебе что-то не нравится, то скажи.
Se há algo que não te agrada, diz-nos.
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Se a forma e a cor não te agradarem, pode aparecer como qualquer alimento que desejes visualizar.
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О!
Se não gostas, não comas.
Даже если убьешь меня, она тебе все равно не достанется, если только тебе нравится веселиться с трупом.
Podes-me acertar a mim mas dela não levas nada, a não ser que gostes de te rebolar com um cadáver.
Я думаю, что Тримингем лучше, если, конечно, тебе не нравится больше - Хью.
Trimingham é mais conveniente, se o prefere a Hugh.
Может тебе найти что-то другое, если это не нравится.
Podes encontrar outra coisa, que gostes.
Послушай, Николя, я тебе сказал, если тебе что-то не нравится, ты знаешь, что делать.
Já te disse! Se não te agrada, sabes bem o que fazer!
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого. Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Finjo não o ser.
Если она тебе нравится, пойди и заговори с ней.
Se gostas dela, vai falar-lhe.
Если она тебе не нравится, отдай ее обратно.
Se não gostas, devolve-lha.
Эй, если тебе не нравится, езжай в Россию.
Se não gostas, vai para a Rússia.
Возьми другой соус, если этот тебе не нравится.
Posso fazer um molho diferente, se quiseres.
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
Só digo, que devias saír, já que és assim tão infeliz.
Если тебе это не нравится... У меня для тебя есть кое-что другое.
Se não gostas disto, tenho outra coisa.
Если ты повторяешь название подарка, возможно он тебе не нравится.
Se repetes o nome de uma prenda é impossível que gostes dela.
Если тебе так нравится журнал... почему бы тебе самому не написать чего-нибудь
Se gosta tanto da revista, porque é que o pai não escreve para lá?
- Если вопрос тебе не нравится.
- Foi boa a resposta, mas... - Não me diga o que fazer.
Что ж, это не полуночное купание в голокомнатах, но если тебе это нравится...
Não é um mergulho noturno na câmara holográfica, mas se a faz feliz.
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Se está tão preocupada, por que deu meu telefone a ele?
Если тебе здесь не нравится, Спайк, вон лестница, вперед.
Se não gostaste, Spike, vai-te embora.
Если тебе здесь не нравится, уходи.
É um armário. Se não gostas, vai embora.
Если тебе это не нравится,... знаешь что - уволь меня к черту!
Ficas-te com a negativa? Não, não me fico com a negativa.
Мам, что делать, если бы тебе нравится парень, но он тебя даже не замечает?
Mãe, o que se faz quando se gosta de um rapaz mas ele nunca repara em você?
Если эта девушка так тебе нравится, может не надо флирт использовать...
Se gostas mesmo da miúda, não acho que a sedução seja...
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39