Есть кое что translate Portuguese
4,197 parallel translation
У меня для вас кое что есть С днем рождения меня И это только начало
Tenho algo para vocês. ♪ Parabéns a mim
У вас есть ручка чтобы написать кое что?
Você tem uma caneta pra emprestar?
Послушай, Брайан, у меня есть кое-что для тебя, чувак.
Escuta, Brian, eu tenho um bagulho pra você, cara.
Дэвис, слушай, есть ещё кое-что довольно важное.
Davis, ouve, há outros assuntos que precisam de ser tratados.
Есть кое-что, что Вам следует знать По поводу Вашей жалобы.
Há mais uma coisa que queria chamar à sua atenção em relação à sua reclamação.
У меня кое-что для тебя есть.
Talvez tenha algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя. - Да? - Да.
Eu também tenho uma coisa para ti.
У меня кое-что для вас есть.
Tenho uma coisa para lhe mostrar.
Подождите, у меня есть есть кое-что.
Okei? Ei, aguarda um bocado, Será rápido.
У нас есть кое-что получше, чем световые пушки.
Temos uma coisa melhor que os canhões de luz.
У меня есть кое-что для вас.
Tenho uma coisa para si.
Есть кое-что.
- Já descobri.
Есть ещё кое-что.
Há cinco mais.
У меня есть кое-что для тебя по секрету.
Tenho uma coisa para ti, top secret.
В этом есть кое-что интересное.
Há... coisas interessantes aqui.
Но у меня есть кое-что, чего нет у них.
Mas eu tenho algo que nenhum deles tem.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
У меня уже кое-что есть.
Até o diagrama de Venn idiota que acabaste de mencionar, existe.
Надя, у меня есть кое-что для тебя.
Nadia, tenho uma coisa para ti.
Есть кое-что странное в этом ограблении.
Houve uma coisa incrível no assalto.
У меня для тебя кое что есть.
Tenho um tratamento para ti.
Просто есть кое-что.
Chegaste a tempo. Só uma coisa...
Возможно есть кое-что, что ты мог бы принести.
- Talvez possa trazer uma coisa.
Есть кое-что, что я должен сделать.
Preciso de ir fazer uma coisa.
Я упоминал, что сообщил им, что у тебя есть кое-что во внутренном кармане куртки?
- Receio ter de lhes dar uma pista... Vê o forro do teu casaco
Но здесь есть кое-что другое что вы можете украсть.
Mas há algo que podemos roubar.
Знаешь, есть кое-что.
Bom, talvez possas.
Я сейчас. У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti.
Слушай, я не собирался поднимать этот вопрос сегодня, но ты должна знать, что кое у кого в Госдепартаменте есть серьезные сомнения.
Eu não ia abordar isto esta noite. Mas devias saber que há pessoas com muitas dúvidas no Departamento de Estado.
- Я не... - Есть еще кое-что.
- Sabes, eu...
И есть еще кое-что.
- Há algo mais.
Ладно, мне жаль, что он все это делает, но у меня есть кое-что очень важное, поэтому мне нужно договориться с ним.
Está bem, sinto muito aquilo que ele fez, mas, tenho algo muito mais importante para lidar.
Есть кое-что еще.
Há mais uma coisa.
У меня есть информация, которая может кое-что изменить.
Descobri informações que podem mudar as coisas para ti.
До того как капитан придёт, есть кое-что, что я хотел бы обсудить с тобой наедине.
Antes que o Capitão chegue, há algumas coisas que gostava de falar em privado.
Ах да, есть и еще кое-что.
Oh, hum, existe outra coisa.
Есть кое-что для тебя.
Um presentinho para ti.
У меня есть кое-что для тебя.
Tenho uma coisa para ti. Obrigado.
Для тебя у меня есть кое-что получше.
Há uma coisa melhor que podes fazer antes de ir trabalhar.
- Слушай, есть еще кое-что.
- Ouve, há mais uma coisa.
Но есть кое-что, что сделал Капитан Флинт, что нельзя отстоять.
Mas há certas coisas que o Capitão Flint fez que não podem ser defendidas.
Конкретно. - Есть у меня кое-что.
- Tenho uma coisa montada.
Есть ещё кое-что, что я хочу сказать, и я не уверен, как это сказать.
Há mais uma coisa que quero dizer e não sei bem como dizê-la.
У меня есть кое-что.
Tenho tudo anotado.
У меня кое-что для тебя есть.
Tenho uma coisa para ti.
У меня кое-что есть.
Tenho uma coisa.
И есть еще кое-что. Наверно, я уже так долго ожидаю смерти, что, в общем-то, и сейчас мысль о том, чтобы дожить лет до 40 была бы просто... как бы... ( Смеется )
A outra coisa é que, como estarei tanto tempo morto, quase que agora a ideia de ter perto de 40 seria simplesmente...
Есть кое-что, что мы должны настоятельно рассмотреть.
Há um assunto que deve ser seriamente discutido.
Есть кое-что ещё, Рагнар.
Há mais coisas, Ragnar. Há muito mais.
У меня есть кое-что сказать.
Tenho uma coisa a dizer.
У меня кое-что есть, я доверяю только тебе.
Tenho uma coisa para te pedir, e só confio em ti para que me ajudes.
есть кое 1630
кое что 31
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
кое что 31
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19