English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ж ] / Желаете что

Желаете что translate Portuguese

217 parallel translation
- Желаете что-нибудь?
- Já foi atendido, senhor?
Желаете что-то еще, сэр?
É mais alguma coisa, senhor?
Желаете что бы я повторил сообщение?
Quer que repita a mensagem, Dr. Floyd?
- Господа, желаете что-то сказать?
- Têm alguma coisa a dizer?
Не желаете что-нибудь из напитков?
Alguma coisa para beber?
- Не желаете что-нибудь выпить?
Gostaria de se encontrar comigo para irmos beber algo?
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
Ou preferem algo mais leve, como um linguado cozinhado num delicado molho de vinho branco, - com uma pitada de açafrão?
- Желаете что-нибудь ещё?
- Quer mais alguma coisa?
Добрый вечер. Желаете что-то выпить?
Boa noite, desejam beber algo?
- Не желаете что-нибудь перекусить?
- Querem comer algo?
Продам, что пожелаете, Если модными стать желаете.
E qu'estes botões Agarram bem a calça, E que jóias destas Mais baratas não há
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Mas não me ofendi, nem um pouco. Fiquei lisonjeada porque você me desejou.
- Что желаете?
- O que deseja?
Миссис Уоррен сказала мне, что Вы желаете приобрести телевизор.
Sua amiga, a Sra. Warren, disse-me que possivelmente queira uma TV.
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
Eu realmente não sei o que procura.
- Что желаете?
- O qui vai tomar?
Ну что, народ, чего желаете?
O que desejam? Ganhámos muito!
Говорите, что желаете, а я скажу почему у меня этого нет.
Diga-me o que quer e eu dir-lhe-ei por que não o tenho.
А что-нибудь из картин купить не желаете? О, да, конечно.
Quer comprar algum quadro?
Вы что-то желаете, господин?
- Deseja alguma coisa, meu senhor?
Мне было приказано ждать вас. Предложить вина, еды, всего, что желаете.
Foi-me dito para esperar por si... e servir-lhe vinho, comida, tudo o que desejar.
- Если вы что-нибудь желаете...
- Se houver algo que possamos fazer... - É a sua casa?
Все, что желаете, у нас есть.
Tenho tudo o que quiser.
- Что вы желаете, Ваше Преосвященство?
- Que perfere, Eminência? - Uma menta.
Желаете напоследок что-то сказать?
Tem algumas últimas palavras?
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
O argumento tem que se lhe diga. Mas, conseguirá assim o seu objectivo?
А теперь я чувствую, что вы желаете снова отыскать юного Скайуокера.
E julgo que deseja continuar a procurar o jovem Skywalker.
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Srta. Prizzi, quer uma bebida?
Что желаете?
O que vai ser, esta noite?
- Что желаете, ребята?
- Como estão a ir?
Если есть что-то, что вы желаете изменить...
Se existir algo que queira mudar...
Вы из своей ткани что-нибудь желаете?
Tem algum material preferido?
Скажете, что не желаете больше видеть, потому что я свожу вас с ума. И я уйду с разбитым сердцем. Кому это нужно?
Vais dizer que nunca mais me queres ver porque te deixo louca.
Вы что-то желаете добавить, доктор Райан?
Quer acrescentar algo á nossa discussão, Dr. Ryan?
Что вы желаете на десерт?
O que você gostaria para sobremesa?
Что-нибудь желаете, мисс Хэйворд? Нет.
- Quer alguma coisa, Menina Hayward?
- Что желаете?
- Que queres?
- Что желаете?
- Que deseja?
Что, не желаете сознаваться?
- Então é isso. - Não confessam?
Что Вы желаете на Рождество?
O que é que deseja este Natal?
- Я чувствую, что вы не желаете этого.
- Sinto alguma relutância.
Что-нибудь ещё желаете, Нагус?
Posso trazer-lhe mais alguma coisa, Nagus?
Вы желаете, чтобы в протоколе заседания было записано, что, по мнению врача, покойная пострадала за своё добросердечие?
Quer que fique assente na acta que, segundo a sua opinião de médico, o mal da falecida era ser boa?
Вот настоящая причина того, что вы так желаете, чтобы мы отправились на Z'Ha'Dum.
Essa é a verdadeira razão porque querem ir a Z ´ ha ´ dum.
Желаете добавить что-нибудь к официальным записям?
Deseja acrescentar algo ao processo?
Что желаете?
Posso ajudá-lo?
- Что желаете?
- Deseja alguma coisa?
Да.Что желаете?
Que deseja?
Что желаете?
Que deseja?
- Что желаете?
Posso servir-lhes uns amendoins?
Что вы желаете?
Que deseja?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]