English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ж ] / Желаете что

Желаете что translate Turkish

284 parallel translation
Желаете что-то еще, сэр?
Başka birşey daha istermiydiniz, efendim?
- Желаете что-нибудь выпить?
- İçki ister misiniz?
Желаете что бы я повторил сообщение?
Mesajı tekrar etmemi mi istiyorsunuz Dr. Floyd?
- Господа, желаете что-то сказать?
- Söyleyecek birşeyiniz var mı?
Желаете что-нибудь выпить?
İçecek?
Не желаете что-нибудь из напитков?
- İçecek alır mıydınız?
- Не желаете что-нибудь выпить? - Правда?
Beraber birşeyler içmeye ne dersin?
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
Daha hafif bir şey isterseniz yanında beyaz şarap ile, bir tutam safranlı dil balığımız mevcuttur.
Что вы желаете?
Hangisi daha hoşunuza gider?
- Желаете что-нибудь?
- Siparişiniz?
Бар закрыт.Что желаете?
Molaya ihtiyacım var.
Леди и джентльмены, я ни на миг не сомневаюсь в вашей честности, как и в том, что вы желаете помочь правосудию.
Bayanlar baylar, bir an bile olsun iyi niyetinizden ve adalete yardım etmek istediğinizden şüphe duymuyorum.
Я нисколько не обиделась, наоборот, я была польщена, что вы желаете меня.
Kızdığımdan değil, hiç bile! Beni arzu ediyor olman gururumu bile okşamıştı.
Желаете купить что-нибудь?
Her yıl buraya gelirim. Biraz almak ister misiniz?
- Что желаете?
- Ne alırsın?
Миссис Уоррен сказала мне, что Вы желаете приобрести телевизор.
- Evet? Adım Bay Week. Bayan Warren bir TV almayı düşünebileceğinizi söylemişti.
Что Вы желаете?
Ne istiyorsun?
Я не могу преследовать вас в судебном порядке лишь потому что вы желаете кому-то смерти.
Birinin ölümünü dilediğiniz için sizi dava edemem. Göründüğü gibi yapacak yeteri kadar işimiz var.
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
Tam neyin peşinde olduğunu bilemiyorum ki.
- Что желаете?
- Ne isterdiniz efendim?
Ну что, народ, чего желаете?
Hey millet, keyifler nasıl?
А что-нибудь из картин купить не желаете?
Resim almaya mı geldiniz? Elbette.
Вы что-то желаете, господин?
- Bir şey mi arzu ettiniz, efendim? - Oh, evet.
Предложить вина, еды, всего, что желаете.
Ve şarap, yiyecek ne isterseniz sunuyorum.
- Если вы что-нибудь желаете...
- Sizin için yapabileceğimiz bir şey...
Да, сэр. Все, что желаете, у нас есть.
Evet efendim, her ne isterseniz, hemen yerine gelir!
Что желаете?
Hangisini tercih edersin?
Иду... что желаете?
Geldim... Ne arzu etmiştiniz?
Желаете напоследок что-то сказать?
- Hayır. - Son sözünüz var mı?
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
Zekice bir tez. Ama istediğiniz sonucu vermeyebilir.
А теперь я чувствую, что вы желаете снова отыскать юного Скайуокера.
Genç Skywalker'ın peşine düşmeyi istediğini hissediyorum.
Что желаете?
Ne alırdınız?
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Bayan Prizzi, bir şey içer misiniz?
Что желаете, юноши?
Siz delikanlılara nasıl yardımcı olabilirim?
- А вы что желаете?
Efendim, ya siz?
Что вы желаете?
- Siparişiniz, efendim?
Что желаете?
Sana ne verebiliriz?
- Что желаете, ребята?
- Hârikâ!
Если есть что-то, что вы желаете изменить...
Değiştirmek istediğiniz bir şey varsa...
Вы из своей ткани что-нибудь желаете?
Kumaşınızı getirdiniz mi?
Что желаете на обед?
Günün yemeği mi?
Вы что-то желаете добавить, доктор Райан?
Eklemek istediğiniz bir şey mi var Doktor Ryan?
Что-нибудь желаете, мисс Хэйворд?
Bir şey alır mıydınız Bayan Hayward?
- Что желаете? .
- Ne istiyorsun?
Что желаете?
Size bir şeyler getirebilir miyim?
- Что желаете?
- Ne arzu ediyorsunuz?
Что, не желаете сознаваться?
İtiraf yok mu?
Что Вы желаете на Рождество?
Senin Noel dileğin nedir?
- Желаете что-нибудь ещё? - Нет, спасибо.
- Başka bir şey istiyor musun?
Желаете что-то выпить?
Hayır teşekkürler.
- Я чувствую, что вы не желаете этого.
- Gönülsüz gibisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]