English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ж ] / Жена умерла

Жена умерла translate Portuguese

343 parallel translation
Моя жена умерла здесь шесть лет назад.
A minha esposa morreu há seis anos atrás.
Я вдовец. Моя жена умерла 6 лет назад в Пэдливилле.
Minha esposa morreu há seis anos em Pedleyville.
Моя жена умерла много лет назад.
A minha mulher morreu à muitos anos.
Я не хотел, чтобы моя жена умерла как Слоун... поэтому я нежно запел её до смерти.
Não queria que a minha mulher morresse como o Sloan... por isso cantei amavelmente até ela morrer.
Жена умерла, он один с детьми.
A esposa morreu há vários anos e deixou-o com os sete filhos.
Его жена умерла, и он уехал от туда.
A mulher morreu há pouco tempo e ele voltou para cá.
Жена умерла, я был в прострации, вот и забыл малыша в похоронном зале.
E eu e a minha mulher deixámo-lo ali no funeral.
Жена умерла, когда я был в море.
Minha mulher morreu quando eu estava no mar.
- Сэр, ваша жена умерла.
Senhor, a sua mulher morreu. Meu Deus, não!
- Ваша жена умерла.
"Bolas de bowling?"
Жена умерла.
A minha esposa morreu.
Когда Ваша жена умерла?
Quando morreu a sua mulher?
Два года назад моя жена умерла. За таким же столом и в такой же комнате.
Há dois anos, a minha mulher morreu a uma mesa como esta, numa sala assim.
Ну, жена умерла, брат пропал
A mulher morreu, o irmão desapareceu.
Моя бывшая жена умерла в пожаре в Бостоне.
A minha ex-mulher morreu num incêndio em Boston.
ћо € жена умерла 2 года назад, в возрасте 51 год, ћне очень жаль.
A minha mulher, com quem estive casado 51 anos, faleceu há 2, a 9 de Fevereiro.
- Когда твоя жена умерла?
- Há quanto tempo morreu a sua esposa?
- Моя жена умерла.
- A minha mulher morreu.
Жена умерла от инфаркта год назад.
Mary, a mulher dele, morreu há um ano com uma crise cardíaca.
Моя жена умерла.
A minha mulher está morta.
Моя жена умерла от отека легких.
A minha mulher morreu de edema.
Моя... Моя жена умерла во время родов.
Minha esposa morreu durante o parto.
Его молодая жена умерла во время родов?
Sua jovem esposa morreu dando a luz?
Я надел сутану, когда моя жена умерла.
Pus este colarinho quando ela morreu.
Я слышал, твоя жена умерла от чахотки.
Disseram-me que a tua mulher morreu de tuberculose.
Я его знаю! Он стал плакать, когда умерла его жена.
Esse conheço-o, chorou quando a sua mulher morreu.
В следующем году у Говарда умерла жена, и он остался бездетным вдовцом... с рейтингом 8 и долей в 12 %.
No ano seguinte, a sua esposa morreu, deixando-o viúvo e sem filhos.
Жена Шэффера умерла сегодня.
A Schaffer morreu hoje.
Рожая ребёнка Френсис, жена Хингли, умерла.
No parto, Frances, esposa de Hindley Earnshaw, morreu.
Например, ваша жена, да покоится она с миром, умерла так же, как написано в романе. А ее муж в книге - такой же писатель, как вы.
Por exemplo, a sua mulher, que descanse em paz, morreu como a do romance, e o marido dela, no livro, também é escritor.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Não... Tive que aprender. A minha muher morreu cedo e tive que aprender.
МАРГАРЕТ БОЛДУИН, УМЕРЛА НАША Л ЮБИМАЯ ЖЕНА И МАТЬ
FALECIDA BALDWIN, MARGARET AMADA ESPOSA E MÃE
Не так давно умерла моя жена, и я подумал, что возвращение в школу поможет справиться с одиночеством.
A mina esposa faleceu há pouco. Achei que ao ensinar superaria a solidão.
Понимаешь, с тех пор, как умерла моя жена, всем интересно, когда я найду себе другую подругу.
Sabe, desde que a minha mulher morreu, todos se perguntam quando irei arranjar outra companheira.
Моя жена страдала от рака... Я никогда не говорил Вам это... и она умерла вчера вечером.
A minha mulher teve cancro, nunca te contei isto, e morreu ontem à noite.
С тех пор как умерла жена, Я тым не был.
Desde a morte da minha mulher que não voltei lá.
Вы видели, как умерла моя жена.
Viram o que aconteceu à minha mulher.
Моя жена, до того как умерла, всегда спрашивала меня :
A minha mulher perguntava-me, antes de falecer :
Умерла его жена!
A mulher dele morreu.
Хелен - Это ваша жена или просто женщина, которая умерла?
A Helen era a sua esposa ou só uma mulher que morreu?
Его поместили в клинику, и он скоро забыл, что у него умерла жена.
Desde então está num hospício. Nem sabe que a mulher morreu.
Моя жена, Кэтрин, умерла.
A minha mulher ; Katherine ; morreu.
Он что-то говорил о том, что у него умерла жена.
Falou numa mulher falecida.
Умерла его жена и он пришел на неё взглянуть.
A mulher dele morreu e ele quis vê-la. Mas ainda não deve estar pronta.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Desde a minha última carta, a minha mulher Helen, tua madrinha, morreu repentinamente por causa de um coágulo no cérebro.
В моём случае, теперь, когда умерла моя жена, у меня вероятность 73 %, что я умру через 9 лет. Если только я не женюсь снова.
No meu próprio caso, agora que morreu a minha mulher, tenho 73 % de probabilidades de morrer nos próximos nove anos, desde que não me volte a casar.
Два года назад у меня умерла жена.
A minha esposa morreu há dois anos atrás.
Его жена умерла при вторых родах.
A mulher morreu a dar à luz essa criança.
Жена давно умерла.
A minha mulher já tinha morrido há muitos anos.
- Жена Майкла умерла два года назад.
A mulher do Michaeli falecera há dois anos. A minha quê?
Ирис, моя жена... она не просто умерла... она убила себя.
Iris, minha esposa... Ela não se foi apenas, entende... ela se matou deixou um bilhete.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]