English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / За ним

За ним translate Portuguese

7,564 parallel translation
За ним, приятель!
Vamos atrás dele, amigo!
Иди за ним!
Vai atrás dele!
Нутром чую, он как-то замешан, что означает, если он убивает опять же, это моя вина для убеждения Клауса, чтобы не убить его, поэтому я хочу, проследить за ним.
O meu instinto diz-me que está envolvido de alguma forma. Se ele voltar a matar, a culpa é minha por dissuadir o Klaus de matá-lo. Por isso quero mantê-lo sob vigilância.
Нет. За ним отправят команду.
Não, vão voltar para o ir buscar.
Но я проследила за ним по камерам.
Mas segui-a através das câmaras da rede.
Он знал, что мы за ним следим.
Ele sabia que vínhamos atrás dele.
Мне нужно, чтобы ты присмотрел за ним ненадолго.
Preciso que olhes por ele por algum tempo.
Думаете, они не приставят слежку за ним?
Acham que não o têm vigiado?
Я нашла её в моём столе. Он вчера сидел за ним почти весь день.
Encontrei-a na minha mesa, onde ele acampou o dia de ontem.
Я приехала за ним, господи.
Estava a trazê-lo para cá, por amor de Deus.
Потому что мы следим за ним с тех пор, как пропали химикаты в Сирии.
Estamos de olho nele desde que os químicos desapareceram na Síria.
Следуй за ним на поверхность.
Segue-a até à superfície.
Возле корзины, не по правилам, женский вздох, над щитом, за пределы поля, посеменил за ним, подскользнулся на полотенце, вывернул лодыжку, попал в травматологию, доктор скажет, что ничего страшного, и что не следовало даже приезжать,
Mesmo perto do cesto, sem mãos, respiração efeminada, na tabela, fora de campo, a bambolear para o conseguir, escorrego numa toalha, torço o tornozelo, vou para as Urgências, o médico diz-me não está assim tão mau e que não devia ter lá ido,
Спасибо, за то, что присматривала за ним.
Obrigada, por ter tomado conta dele.
Говорю же – ему нельзя доверять! Можешь проследить за ним.
E tu podes segui-lo.
Прослежу за ним.
Vou estar atento.
Лорензо, ты мог бы присмотреть за ним?
Lorenzo, não te importarias de ficar de olho nele, pois não?
Мы должны проследить за ним...
Deveríamos segui-lo...
Я не пыталась его остановить или бежать за ним
Não que o possa culpar, considerando que não o tentei impedir nem fui atrás dele.
За ним.
Segue-o.
- Ты следил за ним?
Observava-o?
Все что я могу сделать займет намного больше времени чем те шесть часов пока они не придут за ним.
Só posso fazer uma coisa que vai demorar muito mais do que as 06h00 que temos antes que o apanhem.
Утром я видел ворона, летящего к лагерю саксов. Он просил следовать за ним.
Esta manhã, vi um corvo a sobrevoar em direcção do acampamento Saxão, e estava a pedir-me para segui-lo.
Одда. и оборванка, что следует за ним - самозванцы. Ни одна армия не выступает в поход с приближением зимы.
- Odda... é um impostor.
Расскажите, что король Альфред Гутрум принимает его приглашение,, и я буду следить за ним,
Diz ao rei Alfredo que Guthrum aceita o seu convite.
- Нет. Можно за ним послать, милая?
Já não são cristãos tementes a Deus.
Следуйте за ним, Пит.
Segue-o, Pete.
Мы следим за ним месяцами, но у него нет ни одного привода, зато есть армия адвокатов.
Temos estado atrás dele a meses, mas ele tem um registo criminal limpo, e um exercito de advogados.
Я за ним!
Vou atrás dele!
– Беги за ним!
- Vai, vai!
Не пойди я за ним, он бы сбежал.
Não, se não o seguisse, ele teria escapado.
Поехали за ним.
Vamos lá apanhá-lo.
За ним.
Apanhem-no.
Не уверена, что доверю такую силу хоть кому-то, но.. но если мы оставим его здесь, я смогу наблюдать за ним, и мы можем его использовать.
Acho que não confio esse poder a ninguém, mas se o mantivermos aqui, posso vigiá-lo.
Советую связать вашего человека и следить за ним, пока он не обратился, или я сама дарую ему милосердие.
O que tem de fazer é amarrá-lo e protegê-lo antes que se transforme ou eu mesma lhe darei misericórdia.
ебе лучше приглядывать за ним.
- É melhor ficar de olho nele.
Шпионила за ним на Фейсбуке?
Seguiste-a no facebook?
Точно. Я слежу за ним.
Certo, tenho olhos nele.
Вы проследили за Григгсом до дома, изрисовали его машину, затем снова проследили за ним.
Seguiste o Griggs até casa dele, pichaste-lhe o carro, e depois seguiste-o novamente.
Я пару раз шёл за ним, чтобы узнать его адрес для сайта, но я не убивал его.
Olha, segui-o umas vezes para conseguir a morada dele para o site, mas não o matei.
– А всё из-за какой-то хрени, которая случилась с ним в его жалком детстве.
Estás tão perturbado sabe-se lá por causa do que se passou na infância... - Cala-te! - Não consegues...
За ним следят.
Há uma equipa a segui-lo.
Хорошо. Пригляди за ним.
Vigia-o...
Я бы ни за что не поехала с ним в Европу, если бы знала про своего внука.
Nunca teria ido para a Europa com ele, se tivesse sabido do meu neto.
Мы с ним не выходили за рамки договора.
Raramente falámos das condições do teu emprego anterior.
А всё из-за какой-то хрени, которая случилась с ним в его жалком детстве.
Estás tão perturbado sabe-se lá pelo que se passou na tua infância...
Предлагаете сказать ему, что я хожу к психотерапевту, и обсудить с ним мои проблемы, чтобы мы взялись за руки и спели вместе?
Está a dizer que devia contar-lhe que estou a fazer terapia e falar dos meus problemas com ele para cantarmos o "Kumbaya"?
Мои друзья скорбят, и я хочу зайти к ним.
Os meus amigos estão a sofrer e tenho de entrar com ele. Sinto muito.
Ни за что не угадаешь, кто с ним.
Nunca vais adivinhar quem está com ele.
Я знаю, что он за человек, Луис. Тогда зачем ты с ним связался?
Sei que tipo de homem ele é, Louis.
Приглядывай за Ним. этим.
Então fica de olho nele... nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]