Забей на это translate Portuguese
46 parallel translation
Ну же, чувак, забей. Просто забей на это дерьмо.
- Ei, parem com essa merda.
Забей на это!
Para com isso!
- Забей на это.
- Acalmem.
Забей на это, Эрик.
Balda-te Eric.
Дружище, ради своего же блага забей на это.
Amigo, para o teu próprio bem, tens de deixar isto andar.
Говорю тебе, забей на это.
Mas digo-te, devias ignorar o telefonema dele.
Говорю тебе, забей на это. Ты прав.
Mas digo-te, devias ignorar o telefonema dele.
Забей на это. Я веду себя прилично.
Seja o que for que a Meredith fez, não foi de propósito.
Слушай, забей на это.
Olha, cancela isso.
Забей на это. Время для наслаждения.
É a hora da magia.
Пошли, друг, забей на это.
Estou farto desta merda.
- Забей на это.
- Esquece!
Да забей на это.
Não te preocupes com isso.
- Забей на это дерьмо.
- Que se foda!
Забей на это, Майк.
É, esquece, Mike.
Забей на это - время Красти.
Desenrosca isso, é hora do Krusty time.
Вместе. Знаешь, что, забей на это, мне теперь все равно.
Que se lixe, já não quero saber.
Забей на это.
Esquece isso.
Забей на это.
Que se lixe isso.
- Забей на это.
- Foda-se
Мой совет - тогда забей на это.
O meu conselho, então, é que desistas.
Забей на это.
Esquece.
Забей на это.
Não te enerves.
Всё в порядке? Эй, жизнь иногда несправедлива, Надин, ясно? Забей на это!
A vida não é justa às vezes, Nadine, aprende a viver com isso!
Забей на это. Тейлор Свифт всегда права.
A Taylor Swift tem sempre razão.
- Забей на это, и верни свою девчонку.
É melhor recuperares a tua miúda.
ЗАбей на это В этом вся сила
Tenta cagar-te para isso. Isso dá-te muito poder.
- Так забей на это.
- Desiste.
Если это твое административное решение пройти прогулятся забей на все это.
Se a tua decisão é ir à costa que se dane.
- Забей на всё это.
- Estão a rir de quê?
Вырежьте это. Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Ninguem se importa que ninguem se importa com o que penso.
Ой, подожди... забей на это
Espera aí. Risca essa parte.
Забей на прошлое, теперь это моя семья.
Que se lixe o passado Esta é a minha nova família
Забей на это, принцесса.
Esquece isso, Princesa.
Но забей на это, это просто стыд.
É uma pena...
Поэтому если будут слухи какие, забейте на них это просто слухи.
Então se ouvirem alguma coisa, mesmo que seja um rumor é porque é isso que é.
Забей ты уже на это!
Esquece isso.
Так что прекращайте свою работу и забейте на это, чтобы мы смогли провести наш медовый месяц наедине.
Então, apanhe os seus homens e desapareçam para gozarmos a nossa lua-de-mel em particular.
Забей на Дэна. Это всё гормоны.
Ignore o Dan.
Боже мой, забей уже на это.
Credo, ultrapassa lá isso.
Ќу, она мо € дочь, — аммер. я старше вас.'от €, если семь € ничего не значит, забейте на это.
- Ela é minha filha. Sou superior a ti. Ou família não é nada.
Просто забей, вот как я на тот столик. Меня это уже напрягает.
Apenas ignora-a, como estou a fazer com aquela mesa que está me está a chamar agora.
Лучше забей-ка на это давай.
Porque é melhor despachares-te.
Забей сейчас на это.
Não te preocupes com isso agora.
Хватит уже нюни распускать... забей уже на это.
Coisinha triste, tens de esquecer isso.
Забей на всё это.
Esquece isto.
забей на него 31
забей на них 18
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550
забей на них 18
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этот раз 550