English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Заверните

Заверните translate Portuguese

36 parallel translation
Продано за 600 долларов. Заверните этот лот и украсьте его ядовитым плющем.
Embale este lote e ponha-lhe veneno.
А до этого хоть в бумагу заверните!
Embrulhe-a em papel de embrulho até chegarem.
- Я эту брошку возвращаю, а ту заверните поизящнее.
- Aqui está a outra presilha. - Num lindo pacote, por favor.
- Пожалуйста, заверните их.
- Podia embrulhá-Ios?
Заверните его. Мы его заберем.
- Ponham-no no impermeavel.
Заверните это. Я возьму молока.
Olá senhor, embrulhe-me isto enquanto eu vou buscar o leite.
- Заверните его.
Ponham-no no saco.
Просто заверните его, и меня здесь уже нет.
Ponha-a num saco para eu me ir embora.
Заверните их в плотную коричневую бумагу, чтобы никто не догадался, что там.
Embrulhe-as em papel pardo de modo a tornar-se impossível que alguém veja onde estão.
Заверните их в коричневую бумагу и принесите ко мне.
Embrulhe-as em papel pardo e leve-as a ele.
Заверните мертвяка в скатерть.
Embrulha esse cadáver numa toalha.
Молодой человек, заверните нам остатки.
Rapaz, coloque tudo para viagem. Sim senhora.
Мотель Lakefront, заверните за угол, он через 2 дома.
Motel Lakefront. Dois quarteirões ao virar da esquina. Dois?
Нет, заверните, пожалуйста.
Embrulhe, por favor. Eu levo para casa.
Хорошо, заверните.
Tudo bem, embrulhem-no.
Заверните нам все это с собой.
Rom. Pode embrulhar isso tudo para levar?
Заверните 10 омаров с собой.
Embrulha dez lagostas para levar.
Заверните этого мокрого, мелкого негодяя в газету и положите его в коробку с дырками на крышке.
Embrulha este vadio molhado num jornal... e coloca-o numa caixa com uns furos por cima.
Заверните ее.
Cubram-na.
Пожалуйста, заверните вашу штанину.
Por favor, levantes as calças.
Так что... Заверните сюда своего карапуза, - и попробуйте покачать.
É só meter o vosso querido aqui e balançá-lo.
А мне заверните, пожалуйста.
Pode embrulhar apenas isto?
Заверните нам кусочек.
Guarde-me uma fatia.
Заверните торт.
Então embrulhe o bolo.
Заверните торт.
Embrulhe o bolo.
- Тогда будьте добры... принесите нам этих крепышей... и заверните с собой, ладно?
embala dois donuts para levar.
В следующий раз, как будете проворачивать там дела, — заверните ко мне.
Da próxima vez que fizerem trabalhos por aqui, eu sou a vossa primeira paragem.
Миссис Таннидж, положите ребёнка в кроватку и хорошенько его заверните.
Sra. Tunnidge, ponha o bebé no berço e mantenha-o bem protegido.
Заверните его в брезент и выбросьте у дома Ника Форда.
Embrulhem-no na lona e deixem-no à frente da casa de Nick Ford.
Заверните тела.
Embrulhem os corpos.
Заверните его в пакетик.
Ponham-no num saco de sobras.
Оденьте перчатки и осторожно заверните их.
Não tireis as luvas, e enrolai-os com cuidado.
Заверните его.
Enrolai-o.
Знаете что? Заверните мне два карнитас.
Quero duas carnitas.
Заверните рукав и расслабьте руку.
Arregace a manga e relaxe o braço.
Ну тогда заверните.
Bem, então ponha aí de lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]