Заверните translate Turkish
51 parallel translation
А до этого хоть в бумагу заверните!
Elbiseler gelene kadar onu paket kağıdına sarın.
- Прекрасно. - Прошу вас, заверните поизящней.
- Güzel bir paket yapın.
- Я эту брошку возвращаю, а ту заверните поизящнее.
- İşte diğer parçayı veriyorum. - Güzel bir paket yapın lütfen.
Заверните.
Lütfen, kaldır şunu.
- Пожалуйста, заверните их.
- Sarabilir misiniz acaba? - Tabi bayan.
Заверните его в пончо - берём его с собой.
- Onu pançosuna koy. Bizimle götürüyoruz.
Заверните мне, пожалуйста, остатки с собой.
- Kalanları sarabilir misiniz lütfen? - Elbete.
Введите успокоительное и заверните его.
Uyuşturun ve sarın.
- Заверните его.
- Götürün onu?
Просто заверните его, и меня здесь уже нет. - У меня нет этого ящика.
Sadece onu bir çantaya koyun ve hemen gideyim.
Заверните их в плотную коричневую бумагу, чтобы никто не догадался, что там.
Kese kağıdının içine dikkatlice sar ki kimse dışardan ne olduğunu anlamasın.
Заверните их в коричневую бумагу и принесите ко мне.
Onları kese kağıdına sar ve ona getir.
" Заверните меня в брезентовый плащ,..
# Tarpolin ceketimi sar #
Заверните мертвяка в скатерть.
Bunu masa örtüsüne sar.
Молодой человек, заверните нам остатки.
Genç adam, buraya bir kaç köpek poşeti alabilir miyiz lütfen? Evet bayan.
— Славно, славно. Заверните.
- Güzel, paketleyin o zaman.
Мотель Lakefront, заверните за угол, он через 2 дома.
Lakefront motel, köşeyi dönün iki blok sonra.
Нет, заверните, пожалуйста.
Hayır paket yapın lütfen.
Здрассти, заверните мне с собой ростбиф и средний Мистер Пибб безо льда. Фантастика.
Merhaba, kızarmış dana eti alacağım ve medyum Bay Pibb'e gidiyroum.Buz yok.İlginç.
Хорошо, заверните.
Paketleyin.
Заверните для неё рыбу в газету.
Ne? Bunu paketleyip ona verin.
Ну тогда заверните.
Benim için ayırın o zaman.
Заверните, мы его берем.
- Paketleyin.
Заверните нам все это с собой.
Rom. Hepsini paket yapabilir misin?
Заверните 10 омаров с собой.
On ıstakoz paketlet.
Заверните в чистую ткань. И все?
Böyle... temiz bir bezle sar, bu işe yarar.
Заверните этого мокрого, мелкого негодяя в газету и положите его в коробку с дырками на крышке.
Bu sefil iti gazeteye sarıp üstü delinmiş bir kutuya koyun.
Глянем, заверните мне 225 грамм "Ямайской страсти". И ещё немножко вон той пурпурной фигни.
Bakayım, yarım kavanoz Jamaika aşkı alayım, biraz da morumsu şeylerden ver!
Заверните ее.
Şimdilik sarın onu.
Заверните следующий слой так же, как вы завернули два предыдущих.
Öteki katmanı da diğerleri gibi geriye katlayın.
Теперь переверните салфетку и заверните оба уголка внутрь... один над другим примерно на треть.
Peçeteyi çevirin. Yanları arkaya doğru diğerinin üçte ikisini örtecek şekilde katlayın.
Я любил ее! Пожалуйста, заверните вашу штанину.
Lütfen pantolonuzu sıyırın.
Заверните сюда своего карапуза, - и попробуйте покачать.
Hadi küçük yavrunuzu içine koyun da biraz hoplatın.
Заверните две.
İki tane ver.
А мне заверните, пожалуйста.
Benim için şunu paketler misiniz?
Заверните нам кусочек.
Bana bir parça ayırın.
- Заверните торт.
Pastayı paketle. - Evet.
Немедленно заверните мне этого парня!
Hemen bu çocuğa iş koyuyorum!
- Тогда будьте добры... принесите нам этих крепышей... и заверните с собой, ладно?
Bize şu kötü çocukları getir. Onları bir kutuya koy, olur mu?
Заверните.
Tabii ki alıyorum.
В следующий раз, как будете проворачивать там дела, — заверните ко мне.
Bir dahaki sefere burada işiniz olduğunda ilk durağınız burası olacak.
Если найдете детей, заверните их в вон те одеяла.
Çocukları bulursanız hemen battaniyelere sarın.
Заверните это кольцо, ведь мы его покупаем!
Yapma böyle, altın şahin köpek balığı. Benim bak. Kardeş bağımız var değil mi?
Заверните его в брезент и выбросьте у дома Ника Форда.
Muşambaya sarın şunu ve Nick Ford'un evinin önüne atın.
Заверните тела.
Cesetleri sarın.
Оденьте перчатки и осторожно заверните их.
Eldivenlerinizi takın ve onları dikkatli taşıyın.
Заверните его.
Kavra onu.
Заверните мне два карнитас.
Ben iki tane carnitas alayım.
Заверните и привяжите.
Bunu sarın.
Заверните.
Bunu sarın.
- Заверните мой заказ, я все возьму с собой.
Siktiğimin lavuğu.