Занять позиции translate Portuguese
96 parallel translation
Первый ряд, занять позиции!
Primeira fila, tomar posição!
Третья волна, занять позиции!
Terceira vaga, assumam posições.
- Третья волна, занять позиции! Давайте, ребята.
Terceira vaga, assumam posições.
Господа... Пусть ветра дуют нам в спину. Занять позиции.
Meus senhores, que o vento nos seja de feição.
Второе отделение, вперед. Занять позиции с флангов.
Segundo esquadrão, assuma as laterais.
Занять позиции.
Regressem aos vossos postos.
Ведущим эскадрона, занять позиции.
Líderes, em posição.
Занять позиции на стене.
Protegei as muralhas.
'Занять позиции для атаки.
Unidades avançadas, assumam posição de ataque.
Капитан Мецкер, быстро занять позиции.
Capitão Metsker, diga a todas as patrulhas que mantenham as posições.
- Занять позиции.
- Fiquem onde estão.
Занять позиции.
Assumam as vossas posições!
Девять часов понадобится спецподразделению, чтобы занять позиции.
As operações especiais demoram nove horas a posicionar-se.
- Занять позиции.
- Ás vossas posições.
Занять позиции!
Cada homem no seu posto!
Занять позиции!
Espalhem-se pelo terreno!
- Занять позиции, Лесбы!
Nas vossas posições, lesbos!
Воины, занять позиции!
Toda a gente a postos.
Так, всем быстро занять позиции!
Todos para as vossas posições.
У вас есть время, чтобы занять позиции по периметру.
- Cria um perímetro.
Занять позиции!
Mantenham as vossas posições!
Всем занять позиции.
Mantenham as vossas posições.
Кажется, мы определили местоположение подозреваемого, всем занять позиции.
Vai! Acho que localizámos o suspeito, mantenham as posições.
Просто скажите нам где занять позиции.
Diga-nos onde temos de ficar.
Занять позиции!
Tomem posições.
Всем занять позиции!
Todos aos vossos postos!
Занять позиции.
Posicionem-se.
Спецназу сейчас понадобится не меньше часа, чтобы занять позиции, если он уже здесь.
A esta hora da noite, as SWAT vão demorar pelo menos uma hora para ficar em posição, supondo que ele está aqui.
Всем занять позиции
Começa a pôr todos em posição.
Всем занять позиции!
Aguentem as posições!
Всем занять позиции!
Quero todos aqui em cima!
Всем судам занять свои позиции.
Todos os navios reasumam as vossas posições.
- Всем судам занять свои позиции.
Todos os navios voltem às suas posições.
Занять боевые позиции.
Postos de combate!
Занять позиции!
Tomem as suas posições!
Занять свои позиции.
As vossas posições!
Занять позиции.
Às vossas posições!
Занять боевые позиции!
Às posições de combate! Rápido!
- Занять позиции.
- Assumam as vossas posições.
- Занять боевые позиции.
- Preparar para disparar!
Проникнуть в тыл и занять лучшие позиции, Онилл.
A infiltraçao e a melhor opçao, O'Neill.
Всем занять боевые позиции.
Quero a tripulação em alerta máximo.
Занять боевые позиции!
Posição!
- Лесбы! Занять позиции!
Posições!
Занять боевые позиции!
Posição de combate!
- Занять позиции.
- Meu Deus, intrusos! - Estejam a postos.
Всем занять свои позиции.
Todas as unidades mantenham a posição.
Всем занять свои позиции!
Todos ás suas posições!
Занять позиции.
- Nada!
Я посторяю снова, всем подразделениям, занять свои позиции.
Repito, aguentem nas vossas posições.
- Всем занять свои боевые позиции. - Есть, сэр.
- Todos os homens aos postos de batalha.
позиции 25
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26