English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ З ] / Запад

Запад translate Portuguese

1,447 parallel translation
Всем Хитмэнам, здесь поворачиваем, на экране запад без смежной поддержки.
Todos os Hitman Two Victors, virem aqui, vamos de vigia para Oeste sem suporte adicional.
Ну, Средний Запад Америки был в основном заселён скандинавами и германцами.
Bem, a província americana foi ocupada pelo povo escandinavo e germânico principalmente.
Боже, новая сказка из штата "Ручка сковородки"! Это северо-запад Техаса.
Que bom, mais um conto da parvónia.
- Я знаю это место. Я проходила мимо него миллион раз. На запад по 12-ой улице.
Conheço esse lugar, passei por lá um milhão de vezes, é na 12 com 7.
от него 10 метров на запад, вы найдете черный камень который слегка отличается от остальных
A 25 metros dela, olha para oeste. Vais ver uma pedra negra incomum.
Мы едем на запад в Карлеон, где у нас есть родственники, и, я надеюсь, новая жизнь.
Viajamos para oeste, em direcção a Caerleon, onde temos família e, espero, uma vida nova.
Я люблю средний запад, я люблю всю Америку
Adoro o interior, adoro. Adoro toda a América.
Запад.
Oeste...
Когда Диего приехал, Белград пытался переварить сложный исторический урок : как полюбить Запад после того, как он бомбил город и разрушил его из любви к нашей стране.
Quando o Diego cá esteve, Belgrado debatia-se com a desconcertante dúvida histórica de como voltar a amar o Ocidente, depois de ele ter bombardeado a cidade e tê-la destruído, por amor pelo país.
Я не хотел делить общую вину и говорить : Запад, НАТО, международное сообщество или Соединённые Штаты.
Não quis atribuir a culpa colectiva dizendo o Ocidente, a NATO, a comunidade internacional, os EUA...
Запад.
Oeste!
Мы проедем 23 километра на запад.
O nosso caminho fica cerca de 23 km a oeste daqui.
Просто следуйте этой дорогой на запад, примерно две, нет, три мили.
É só... só seguir rumo a oeste... por 4... 5 Km...
Мы отправились на запад, надеясь узнать правду о жезле.
Nós viemos para oeste com esperanças de descobrir a verdade sobre o bastão.
Ты говоришь, как Кэри Грант в "Север через северо-запад".
Falas como o Cary Grant em'Intriga Internacional'
... Вы тогда помогли переместить заключенных на запад зимой 1944 в так называемых маршах смерти?
... Depois ajudou a transferir os prisioneiros para Oeste no Inverno de 1944 nas chamadas marchas da morte?
Монах двинул на запад по О'ДОннэл.
O Monk está a Oeste com o O'Donnell.
ћожно быть уверенным, что расна € арми € продолжит агрессивное продвижение на запад, даже ценойЕ
Uma coisa é certa, o Exército Vermelho continuará com uma frente ocidental agressiva, mesmo que custe...
Когда доберётесь до реки, идите на Северо-запад.
Quando chegar no riacho vá em direção ao noroeste.
- Да, они движутся на запад.
Sim, dirigem-se para Oeste.
Запад потока!
A oeste do rio!
Он сказал идти прямо на юго-запад.
Dizia para ir directamente ao canto a sudoeste.
Ты в курсе что в той стороне запад?
Sabe que isso é o Oeste.
На запад!
Para o Oeste!
В пяти километрах на запад от залива пришелец занимается преобразованием пирамиды.
5 km a oeste do Golfo, temos uma pirâmide extraterrestre remodelada.
На западе кивают на восток. На востоке кивают на запад.
A Costa Este ouve que é a Costa Oeste, a Costa Oeste ouve que é a Costa Este.
Я ехал на восток, она - на запад.
Ela para oeste.
Вероятно, на запад.
Provavelmente para oeste.
Они поехали на запад.
Foram para oeste.
У мистера Месси есть мысль расширяться на запад.
O Sr. Massey está a pensar em expandir-se para oeste.
Вот, смотрите, похоже кора сдвинулась почти на 23 градуса на юго-запад.
Parece que a crosta deslocou-se quase 23 ° para o sudoeste.
75 градусов, 10 минут, 22 секунды на запад.
75 graus, 10 minutos, 22 segundos, oeste.
" На юго-запад путь держите.
Sigam para Sudoeste de lá para cá.
Это запад.
Isto é Oeste.
Похоже, все они улетели зимовать на запад.
Acho que todos voaram para o oeste por causa do inverno.
Когда главным был Майкл, офис напоминал Римскую империю. И дикий Запад. И послевоенную Польшу.
Quando o Michael estava no comando, este sitio era como o império Romano, e o velho oeste, e a Polónia devastada pela guerra, e a Polónia.
А несколькими годами позже, Джейм отправился на Запад чтобы... найти какие-нибудь новые рынки.
Uns anos mais tarde o James viajou para estudar novos mercados.
От него расходятся 4 луча : на северо-запад, юго-запад, северо-восток, юго-восток.
Quatro quadrantes irradiam a noroeste, sudoeste, nordeste, sudeste.
С севера на юг улицы номерные, с востока на запад - буквенные.
As ruas norte-sul são numeradas, as leste-oeste são definidas com letras.
Аллан, Мач, идите на запад через болота.
Allan, Much, para o Oeste pelos pântanos.
- Я думала, вы направляетесь на запад?
Pensei que tivessem ido para Oeste. Nós fomos.
Через 25 футов посмотрите на запад.
A oito metros daí... olhem para Oeste.
Озеро Тахо — Золотой Запад.
Lago Tahoe... o Oeste Dourado
Север, юг, восток, запад.
Norte, sul, leste e oeste.
Они не хотят, чтобы Запад говорил им что делать, как делать и когда.
Tinham tido o suficiente do Oeste dizendo-lhes o que fazer, como fazer e quando fazer.
Поедем куда-нибудь на запад, найдем себе песчаный пляж..
Ir para oeste, descobrir uma praia com muita areia.
Посмотрите на юго-запад, мадам президент.
Olhe para Sudoeste, Senhora Presidente.
Там сказано : "Перейди улицу, и иди на запад по Восточной 47-ой улице".
Diz, "atravessa a rua, e dirige-te para Oeste, pela 47ª Este."
Солнце вон там, это запад.
O sol está daquele lado. Esta deve ser a costa oeste. A sério?
Искать мужчину в костюме хот-дога. Последний раз замечен убегающий на запад по улице Хьюстон.
Procurem um homem disfarçado de cachorro-quente, visto a correr para oeste na Rua Houston.
Предполагаемое орудие убийства направлено острием на северо-северо-запад.
Posição daquela que é, certamente, a arma do crime :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]