English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Запад

Запад translate Turkish

1,632 parallel translation
Это не дикий запад.
Burası vahşi batı değil.
Корейский квартал дальше на запад.
Koreatown daha batıda.
Мы разбили лагерь в паре миль на северо-запад, возле огромного, заброшенного карьера.
Şehrin birkaç kilometre kuzeybatısındaki terkedilmiş bir taş ocağına kamp kurduk.
Мы дойдем до тропы, если будем идти на запад, и мы идем на запад!
Batıya doğru gittiğimiz sürece başımız belada değil ve batıya doğru gidiyoruz!
- Трейси, вот солнце, так что это юг, а это запад!
- Tracey şurada gördüğün güneş oluyor, yani orası güney, şurası da batı!
Отсюда Брейвермен отправился на запад.
Braverman, buradan batıya gidecek.
87 % людей, которые пытаются скрыться, отправляются на запад.
Kaçan insanları yüzde 87'si batıya gider.
Дикий Запад считается? Вы видели мой скетч про Вайта Барпа?
Wyatt Geğirti'mi gördünüz mü hiç?
Ну, это значит, что я поговорил с моим приятелем и он слышал, что Вейн и еще один парнеь отправились на запад к границе штата.
Yani, şuradaki adamımla konuştum ve Wayne ile diğer adamın Batı'da şehir dışına çıktıklarını duymuş.
Полагаю, ты отправишься на запад к границе штата, а я тебе позвоню как только узнаю больше, мужик.
Bence, Batı'ya doğru yol al, ben de başka bir şey öğrenince seni ararım.
Едет на запад по Пико. Только что проехал двадцатую.
Pico'dan Batı'ya dönüyor, 20.
Они направляются на запад.
Batıya doğru gidiyorlar.
Он движется на запад.
Batıya doğru gidiyor.
Откуда у Реннера эта книжка? Бернштром Кол продал информацию нашему другу Реннеру за возможность безопасно уехать на запад.
Bernstrom Kohl, arkadaşımız Renner'a Batı'ya güvenli bir yolculuk karşılığında verdi.
"Этот путь для вас закрыт." Идти на запад.
"O tarafa gidemezsin." Batıya git.
Лучший кофе на запад от Пассаик.
Passaic'in en iyi kahvesi.
Вы мне нужны, чтобы связаться с Запад как можно скорее Это единственный шанс чтобы избежать льда
Batıya doğru gidip, buzdan kaçma şansınızı yaratın
Нам известно, что он будет ехать на запад и то, что у него с собой список.
Batıya yöneleceğini ve listenin onda olduğunu biliyoruz.
Ќа запад, в Ѕуллитвилль.
- Bulletville'in batısına.
Он направляется на запад от "Гон Кальвес Диас"
Gon Calves Dias'ın batısına yöneldi.
Едет на запад, в сторону Скэддинга.
Scadding'in batısına ilerliyor.
Которые идут на северо-запад.
Kuzeybatıya gidiyor.
Все, что у нас есть, - информация, что его последний раз видели едущим на запад по 101 Шоссе. Черт, что ты делаешь?
En son görüldüğü, batıya doğru gittiği 101 nolu karayolundan devam etmeliyiz.
На запад.
Batıya doğru.
Переулок на запад от Блур и Брансвик.
Bloor ve Brunswick'in batısında, Alleyway'deyiz.
Я пошлю Пек и Диаса на запад.
Peck ve Diaz'ı I.K.P'nin batısından göndereceğim.
Одна пойдет на юго-запад, другая на северо-запад.
Biri güneybatıya, diğeri kuzeybatıya gitsin.
На запад - нам же лучше. На восток - нас отпустят.
Biraz batıya, Biraz doğuya,
Это Дикий Запад информационной эры.
Bilgi çağının vahşi batısı bu.
Я хочу новое удостоверение личности и дом в Запад Ориндже, Нью Джерси.
Yeni bir kimlik ve New Jersey, West Orange'da bir ev istiyorum.
Она окружает школу с востока на запад до скал над океаном.
Okulu doğudan batıya okyanus uçurumuna kadar sarıyor.
Запад 91-ой в 15-ти кварталах от последнего места нападения.
91.caddenin batısı, son saldırının olduğu yere 15 dakikalık mesafede.
Он направляется на запад в долину Халава. - Можешь дать мне картинку?
Batıda Halawa Vadisi'ne doğru gidiyor.
Если они доберутся до Кибер-щита, то Запад проиграет кибер-войну еще до того, как она начнется.
Cyber Shell'i ele geçirirlerse, Batı bir siber savaşı daha başlamadan kaybetmiş olacak.
Сектор Адам 10-52. Семья на 4-6-7, Запад 5-2.
Four-six-seven West five-two da aile
Это место в трех квартала на запад от агентства, куда подбросили фото Келли.
Kelly'nin fotoğrafını 3 blok batıya götürdü.
На запад.
- Batıya.
Мы вывели оттуда войска неделю назад, а сейчас там уже Дикий Запад.
Oradan bir hafta önce çekildik ve hala Vahşi Batı gibiydi.
Обработанная вода приходит с севера, расходится на восток и запад.
- Doğu-batı boyunca uzanıyor. - Hattın üzerindeki ilk ev hangisi?
Приближаюсь к Потомаку и иду на юго-запад.
Hem güneye hem de batıya akan Potomac Nehri'ne yaklaşıyoruz.
Она сворачивает на Бродвей, на северо-запад.
Broadway'e dönüyor, kuzey batı'da.
Идёт по Бродвею на северо-запад.
Broadway, kuzey batıya uzanır.
Трое идут на запад.
Üç adam batıya doğru gidiyor.
Это новый Дикий Запад, Джейк.
Burası yeni Batı Jake.
Двое двигают на запад, Они должны помогать друг другу, верно?
Batıya giden iki kişi birbirine destek olmalılar öyle değil mi?
Два человека едут на запад и встретились на перекрестке.
Yok daha neler. Batıya giden iki kişinin yolları kesişebilir.
Ты в курсе, что было мало уехать на запад чтобы избавиться от тебя,
Bana yetmişti.
приезжайте на Запад, и мы сделаем вашу жизнь лучше. Но после допроса.
"Batı'ya gel, biz de sana rahat bir hayat verelim sorgudan sonra tabii ki."
Просто Запад стал таким...
Ve Batı çok çirkin bir yer olmaya başlamıştı.
Север, юг, восток, запад... выбирай.
Bilmiyorum.
Но дорога к её дому ведет на запад от закусочной.
Ama evi, restoranın batısında kalıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]