Застенчивый translate Portuguese
105 parallel translation
У него застенчивый взгляд.
- Parece? Tem um olhar mais sensível.
Пусть он неказистый, нервный и застенчивый.
Talvez seja nervoso e tímido e transpira um bocadinho.
Полностью соответствует своему имени. Выглядит как кролик – такой же застенчивый, но внутри – чистый волк.
Como o seu nome indica, parece tímido como um coelho, mas tem alma de lobo.
Артур сказал, что Вы очень застенчивый.
O Artur diz que tu és tímido.
- Не надо, он такой застенчивый.
- Ele é tímido. Näo podes fazer isso.
Я думаю, он застенчивый
Acho que ele é tímido.
Он очень застенчивый.
É muito tímido.
Какой застенчивый нигер- -
Temos aqui um negro envergonhado...
Грейс, ты же знаешь, что он застенчивый.
Grace, sabes que ele é tímido.
Ты ведь не такой застенчивый, правда?
Não és tímido, pois não?
Немного застенчивый....
Um pouco tímido
- Да, он очень застенчивый.
- Esqueci. - Não, não esqueceu.
- Я не такой уж застенчивый, каким кажусь - она просто не может подождать.
Não sou tão desastrado quanto pareço. Ela é que não consegue marcar o passo.
Он застенчивый.
Ele é tímido.
Он немного застенчивый и замкнутый, в отличие от тебя.
" É algo tímido e reservado, ao contrário de ti,
Он такой застенчивый, что даже не может ходить лицом вперед.
- Vamos doutor!
Недостаточно сказать "Ладно, это всего лишь большой спектакль для того, чтобы поразить людей. За всем этим стоит просто застенчивый старик", и т.д. и т.д. Скорее, в известном смысле, больше правды в этой видимости.
Esse mestre escondido que controla os eventos pode ser definido como a ideologia encarnada, no sentido do espaço que organiza nossos desejos.
- Ах, он такой застенчивый!
Vão para a cama. Tão atencioso.
история... тихий, застенчивый мальчик, весь в себе, собирал комиксы, а друзей не было.
Historial : tímido, miúdo calmo, introvertido. Coleccionava livros de BD e crianças desaparecidas.
Застенчивый, неуклюжий, неловкий и пугающе блестящий.
Tímido, deselegante, desastrado e assustadoramente brilhante.
Дорогой Стивен. У меня не выходит из головы как ты сказал, что я застенчивый.
Tenho pensado no que disseste sobre a minha timidez.
Он такой застенчивый, твой сын.
O teu filho é tão tímido.
Probablement, какой-то стройный, застенчивый, спортивный иностранный студент околдованный взрослой женщиной с нежными руками.
Provavelmente, algum magro, tímido, estudante estrangeiro atlético, fascinado por uma mulher madura com mãos macias.
Вы когда-нибудь бывали в вагоне сломавшегося поезда в метро и там какой-то парень... какой-то застенчивый ребенок, который начинает повторять что-то про себя снова и снова, например " 7 : 15, 59-ая и Лекс.
Já alguma vez esteve numa carruagem do metro que tenha avariado? E vê um tipo, um miúdo tímido que começa a repetir algo de si para si vezes sem conta, como :
Ну, он ведь толстый, застенчивый, у него нет друзей, и от него плохо пахнет.
Ele é gordo, tímido, não tem amigos e cheira mal.
Прошло меньше года с того времени, когда их застенчивый молодой вокалист не мог обратиться лицом к своей аудитории.
Mal tinha passado um ano desde que o jovem e tímido vocalista nem conseguia encarar o público.
Очень застенчивый и славный.
Muito tímido e muito doce.
Обычно он не такой застенчивый.
Normalmente não é assim tão tímido.
Он немного застенчивый, и вся эта история с Джули на пользу не пошла.
É um pouco tímido, e esta coisa da Julie não ajudou.
Здравствуйте, я застенчивый Максим.
Bom dia, Maxime, emotivo.
это интересно что вы настолько застенчивый по телефону.
É interessante que fiques tão constrangido ao telefone. - Sério?
Я совсем не застенчивый.
- Eu não sou tímido. - Está bem.
Я бы сказала, если мистер застенчивый парень и правда хочет нашей помощи, то он её попросит.
Digo-vos, se o senhor tímido quer mesmo a nossa ajuda, vai chegar.
Он был такой застенчивый и симпатичный, а его волосы пахли арбузом.
Ele era tão tímido e tão lindo... e o cabelo dele cheirava a melancia.
Он очень застенчивый, поэтому попросил придти с ним, но он до смерти хочет научиться у вас стриптизу.
- Ele é muito tímido e pediu-me para vir com ele, está louco para ter umas aulas.
У меня "застенчивый мочевой пузырь".
Tenho uma bexiga tímida.
Он застенчивый, компанейский, винолюб?
Ele é... tímido, roqueiro, prefere vinho?
- Ты застенчивый!
- Você é tímido!
- Нет, не застенчивый.
- Não, não sou tímido.
Никто не знает меня там, и я менее застенчивый.
Ninguém me conhece lá, sou menos auto consciente.
Отец у меня застенчивый немного, так что было бы здорово, если бы тут нашлись друзья, с кем у него было бы что-то общее.
O meu pai é um pouco tímido e seria bom ter pessoas da zona. algo em comum, além da falta de ouvido.
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
E sabes porquê?
Они так застенчивы в этом возрасте.
- Eles são assim nesta idade!
Вы слишком застенчивы!
Aí não! É demasiado tímido.
Солдаты несколько застенчивы.
Os soldados são um pouco tímidos.
Поэтому, если Вы застенчивы - будьте застенчивым.
Se é tímido, seja tímido.
Застенчивый "светлячок"!
Rapaz tímido.
Он такой классный, немного застенчивый...
Ele é tão fixe, um pouco tímido...
Эти существа невероятно застенчивы И привыкли к своей природной среде обитания.
Estas criaturas são incrivelmente tímidas e acostumadas ao seu habitat natural.
К тому же, мы оба застенчивы.
Será uma catástrofe.
Парни в старшей школе слегка застенчивы.
Os tipos do liceu são inibidos.