Знаю translate Portuguese
204,791 parallel translation
Я знаю его семью.
Eu conheço esta família.
Не знаю.
- Não sei.
Не знаю.
Não sei.
Я не знаю.
Eu não sei.
Я знаю.
Eu sei.
Я не знаю что сказать.
Eu não sei o que dizer.
Я не знаю кто это такая.
Eu não sei quem é essa pessoa.
Я не знаю кто это...
Eu... eu não conheço essa pessoa...
Вы думаете, я знаю эту женщину по России?
Vocês acham que eu conheci essa pessoa na Rússia?
Я не знаю о чём вы говорите, о ком вы говорите...
Eu não sei do que estão a falar, de quem estão a falar...
Я не знаю.
Eu juro. Eu... eu não conheço.
Я не знаю её, эту Анну, кем бы она не была.
Eu não conheço essa pessoa, essa Anna, seja ele quem for.
Я знаю кто ты, Натали.
Eu sei quem tu és, Natalie.
Я знаю тебя.
Eu conheço-te.
я многое знаю о тебе, Ёмма.
Sei muito acerca de ti, Emma.
я знаю то, чего не знает Ёнтони - как они хот € т использовать машину.
Sei coisas que o Anthony desconhece. Coisas planeadas para aquela máquina.
Ќе знаю, что-то блест € щее.
- Não sei, algo com muito brilho.
Ќасколько € знаю.
Tanto quanto sei.
ƒаже не знаю, что ответить.
- Não sei o que responder.
Ќе знаю, он просил теб €.
Ele perguntou por ti. Entretém-no.
Ќе знаю, но если это так, и он взорвЄт "'лагман ", думаю, мы должны уничтожить "Ўлюпку".
- Não sei, mas se for e rebentar a Nave-Mãe acho que devíamos destruir a Salva-Vidas.
Ќе знаю, что вы не поделили, но прекратите немедленно!
Qualquer que seja o problema, acaba aqui.
я видел брелок и знаю, в каком она номере.
Eu vi a chave dela. Sei o número do quarto.
я просто... – "'" — : я знаю, что ты не хотел причинить ему вред.
Eu só... Eu sei que não querias magoar aquele tipo.
ƒаже не знаю, как буду смотреть ей в глаза.
Para ser honesto, não sei como vou conseguir olhar para ela.
я прекрасно знаю, кто вы такой, и вы тоже знаете, кто € така €. Ќаверн € ка, прийти сюда было ошибкой, но € надеюсь, что даже вы... не убьЄте собственную дочь.
Olhem, eu sei bem quem vocês são, e sabem bem quem eu sou, e talvez seja um grande erro vir aqui, mas penso que não iriam magoar a vossa própria filha.
я хотела сказать вам лично, что € всЄ знаю.
E queria dizer-vos cara a cara - que sei tudo.
- Я знаю, ночь на дворе. Но я займу всего пять минут вашего времени.
Sei que é de noite mas preciso de cinco minutos.
- Знаю, что был. Спасибо за напоминание о неприятнейшем случае.
Obrigado por mencionares essa memória dolorosa.
Я знаю, как вы его ненавидите, поэтому сразу сказал Гэвину, что, если мы запустим проект, вы меня не поддержите.
Sei o quanto o odeiam, por isso disse-lhe que se íamos fazer isto, vocês não iam fazer parte.
- Не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer.
- Знаю, что в твои глазах я безбашенный повстанец, который собрал часовую бомбу и подбросил ее Гэвину Белсону, чтобы покарать его за злодеяния, но факт в том, что за время своего короткого и бесславного руководства
Sei que achas que sou um tipo duro que construiu uma bomba-relógio e a passou ao Gavin Belson para se vingar dele pelos seus atos mas a verdade é que por ser um incompetente, no meu breve mandato como Diretor Executivo da Pied Piper,
- Я знаю, что мы проделали адскую работу, и что нам не пришлось бы ее делать, если бы один красавчик не сболтнул лишнего, и что скромный запуск все еще актуален, но так мы покажем Гэвину, что мы проработали оба варианта,
Sei que tem sido trabalhoso e não o seria não fosse pelo menino bonito. O desenvolvimento em segredo é que é o caminho mas agora o Gavin sabe que tentámos e podemos continuar a insistir na app e não falar de internet até estarmos prontos.
Лори, я знаю, в последнее время вы мной недовольны.
Sei que não está muito satisfeita comigo...
- Уважаемые из ФБР, не знаю, что вам сообщили, и кто сообщил - это навсегда останется тайной, но уверяю вас, что эта юная женщина...
Boa gente do FBI, não sei o que vos disseram ou quem vos disse, mas garanto que esta jovem é...
- Не знаю.
Não sei.
Кто-то пришел. - Знаю. Я кое-что тебе отправил.
Mandei-te uma coisa.
Я знаю, ты ищешь, чем заняться, но тут другой случай.
Sei que queres algo para fazer mas não é isto.
Я знаю, ты ищешь, чем заняться, но...
Sei que queres algo para fazer mas...
- Серьезно. Я не знаю, о ком речь.
A sério, não sei de quem falam.
- А я не знаю, кто ты такой. И у мужиков сиськи не растут, но у тебя висит парочка над брюшком.
Não sei quem pensas que és, mas homens não têm tetas e no entanto aí estão elas...
Нет, нет. Я ее совсем не знаю.
Não, mal a conheço.
Видали? Я знаю, все мои позорные секреты на твоем телефоне, и унижать ты меня будешь вечно и беспощадно.
Sei que as minhas cenas estão no teu telefone e se vires, não paras de me gozar.
- Потому что я знаю, что у тебя были позорные секреты.
- Agora sei que tens algo a esconder.
- Ричард, я знаю, что в твоих глазах я мастер вешать лапшу.
Sei que achas que sou um artista da treta.
Я знаю, что это может тебя в некотором роде выбесить.
Sei que isto pode deixar-te meio lixada...
- Я не знаю. Может, уже не узнаем.
Provavelmente, nunca saberemos.
- Нет, не знаю.
- Não.
- Нет. Но я знаю о вас все.
Não, mas eu sei tudo sobre si.
Ќе знаю.
Não sei.
- Не знаю...
Não sei.
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17