English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаю

Знаю translate Turkish

254,877 parallel translation
Ж : Знаю.
Biliyorum.
М : Пока не знаю.
Henüz bilmiyorum.
Во-первых, знаю, ты хочешь меня подколоть. Ж : Не выйдет.
Her şeyden önce buna kanmamı bekliyorsun ama yemedim.
Не знаю, смогу ли остановиться.
Bunu durdurabileceğimi sanmıyorum.
Знаю, это тяжело.
Bunu zor olduğunu biliyorum.
Знаю, что ты чувствуешь.
Nasıl hissettiğini biliyorum.
Но драться в ответ? М : Знаю, как это приятно.
Ve kavga etmene gelince nasıl hissettiğini anlıyorum.
Ж : Ну не знаю.
Bilmiyorum.
Я знаю, что ты похищал дьякона.
Papaz yardımcısını kaçırdığını biliyorum.
М : Я это знаю.
Bunu biliyorum.
Потому что я не знаю, что бы без тебя делал.
Çünkü sen olmadan ben ne yapardım bilemiyorum.
Я не знаю, смогу ли, Мег. М : Прийти в суд и сказать, что Джо монстр.
Bunu yapabileceğime emin değilim Meg mahkemeye gidip Joe'nun canavar olduğunu nasıl söyleyeceğim?
Не знаю, я клянусь, я не знаю.
Bilmiyorum. Yemin ederim bilmiyorum.
Я не думаю, что ты соловей, Робби. Ж : Я знаю, это был ты.
Senin Nightingale olduğunu düşünmüyorum, Robbie.
И не говори мне, что я не знаю, кто т ытакой.
Seni tanımadığımı söyleme!
Я знаю, кто ты. Ж :
Lanet olsun, seni iyi tanıyorum.
- Я не знаю, это была она?
- Bilmem, öyle miydi?
Эта история со словом на букву К, я - я - я даже не знаю, что сказать по этому поводу.
Bu bir "sürtüğün" işidir... Bu konuda ne diyeceğimi bile bilmiyorum.
Я уже сказал, я не знаю.
- Size zaten söyledim, bilmiyorum!
Я... Я знаю. Прости.
- Biliyorum, üzgünüm.
Я знаю.
Biliyorum.
- Я знаю, и тебе это может показаться очень стремным, но я нахожу это все... нахожу это все таким восхитительным!
- Biliyorum... Ki bunu tamamen garip bulabilirsin ama bunu... Bunu oldukça büyüleyici buluyorum!
- Я даже не знаю, что это означает.
- Onun ne demek olduğunu dahi bilmiyorum.
Я знаю, что это не просто, но продолжай верить.
Kolay olmadığını biliyorum ama inancını koru.
Извини, я знаю, что оно тяжелое.
Üzgünüm... Biliyorum, biraz ağır.
И я знаю, что для это агония, но тогда, давай сделаем с этим что-то конструктивное.
Ve bunun sana ızdırap çektirdiğini biliyorum ama o halde, yaratıcı bir şeyler yapalım.
Ой, я даже не знаю, просто нео полиция обычскивает наш дом.
Bilmiyorum. Sadece Neo polisleri evimizi arıyorlar. - Ne?
Я не знаю, сможет ли он, но я сказал ему держать их подальше от гаража и его обитателей.
Yapabilecek mi bilmiyorum ama ona polisleri garajdan uzak tutmasını söyledim.
Я знаю.
- Biliyorum.
- Я даже не знаю.
Yanındayım.
Я знаю точно, что вы думаете обо мне.
Tam olarak benim hakkımda ne düşündüğünüzü biliyorum.
- тебя. - Знаю.
Biliyorum, biliyorum.
Знаю. Слушай, Рейчел не может знать, что там.
Rachel, orada ne olduğunu öğrenemez.
Я не знаю как вытащить нас из этого.
- Bundan nasıl kurtulacağımızı bilmiyorum.
Я знаю, что ты смотришь на меня свысока, Рейчел.
Beni küçük gördüğünü biliyorum, Rachel.
- что-то типа йога-курорта? - Нет. Я не знаю каков мой пункт назначения.
- Hayır, varacağım yerin neresi olduğunu bilmiyorum.
- Я знаю, что это правильно.
- Bunun doğru olduğunu biliyorum. - Evet.
Я знаю, есть что-то чего ты хочешь, мой горец.
Senin istediğin bir şey olduğunu biliyorum, "Cesur Yüreğim."
И я знаю человека, которого Кэрол Энн сломать не сможет.
Ve sanırım Carol Anne Keane'ın bozamayacağı bir kişi tanıyorum.
Я кое-кого знаю.
Birini tanıyorum...
Джош, я ничего не знаю о праве, но... у нас будут вторые попытки?
Josh, yasalar hakkında bilgim yok, ama... -... tekrar yapma şansımız oluyor mu?
Знаю.
Biliyorum.
Лично я знаю, что не сумел бы справиться так хорошо, как он.
Ben onun kadar iyi bir iş çıkaramayacağımı biliyorum.
О, я знаю, где это.
- Pekâlâ.
— Не знаю.
Bilmem.
Я знаю "Мистер Така", хорошее место.
Orayı biliyorum. Gerçekten güzel.
— Не... не знаю, что мне ещё... — Вон из моей квартиры.
Başka ne diyeyim, bilemedim...
Я знаю, что ты умрёшь через несколько дней, если не избавишься от неё.
Tabi, senin günler içinde öleceğini biliyorum. Eğer böyle olsun istemiyorsan ondan kurtulmalısın.
Робби, я знаю, это страшно.
Bunun seni korkuttuğunu biliyorum.
Не знаю.
Bilemiyorum.
В жизни? Не знаю.
- En çılgınca mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]