И меня тоже translate Portuguese
1,282 parallel translation
Ты разоблачишь и меня тоже.
Você ia testemunhar contra mim também.
Несравнимый с принцем - должен быть заключен в тюрьму арестуйте и меня тоже.
Não são as suas habilidades príncipe que Zi Tuan vai ter de superar. Se não vão ter de me prender também.
И меня тоже внесите, сэр.
Isso também serve para mim, senhor.
- И меня тоже.
Na verdade ela deixou-me no comando.
Да, это так шокирующе, что у Марка есть друзья и у меня тоже появились новые знакомства.
Incrível, Mark tem amigos, e eu tenho alguns novos.
- Нет, и у меня тоже.
- Não apanhei.
... для всех.. и для меня тоже
Temos tido dias difíceis. Até eu.
И я думаю, ты тоже любишь меня.
E penso que me amas também.
Да? И у меня да. Тоже, да.
Eu também, eu também.
Ты думала, что великолепно с этим справишся и... все, кто голосовали за тебя, включая меня, думали тоже самое
Passou-te que serias fantástica nisto. Todos os que votaram em ti, incluindo eu, pensaram o mesmo.
И хочу, чтобы она меня тоже любила, иначе так и останусь ее рабом.
Preciso que ela me ame também, ou então sou apenas seu escravo.
Речь о жестоком и необычном наказании. Я предпочитаю смертельную инъекцию, но к электрическому стулу тоже испытываю некоторую нежность. Считайте меня романтиком.
A falar de castigos cruéis e incomuns... eu prefiro a injecção letal, embora tenha um fraco pela cadeira eléctrica, chama-me de romântico...
Но, раз ты собираешься в Африку, думаю, я тоже должна двигаться дальше в своей жизни, и тот парень по имени Кевин, с работы, он пригласил меня сегодня вечером.
Dado que vais para África, penso que devia continuar com a minha vida, também. E há um tipo chamado Kevin no meu trabalho, e convidou-me para sair, esta noite.
А сердце у меня хорошее, и кишки тоже, и ноги в порядке.
Tenho um coração forte e pulmões, boas pernas...
Она меня не выносит. И если честно, она мне тоже не нравится.
- Vamos ficar confortáveis no Cone, não?
У меня был кролик, по кличке Перчик, и он тоже не уделял мне внимания.
Tinha um coelho chamado Pimenta. E o coelho também me abandonou.
Вся беда в том, что и у меня на тебя - тоже.
O problema é... que eu também tenho planos para ti.
И у меня. Я тоже вынужден был уйти.
Também não consegui ficar ali.
Капитан Северэнс спросил меня, кто ещё был на том фото, черта с два я помню, конечно. Там был Майк, Док, Франклин, я, Хэнк Хансен, и я только что вспомнил, что ты тоже там был.
O Capitão Severance perguntou-me quem mais estava naquela fotografia, raios me partam se me conseguia lembrar, mas era o Mike e o Doc e o Franklin e eu e o Hank Hansen mas acabei de me lembrar que tu também lá estavas.
И я думаю, что ты тоже меня любишь.
E creio que tu me amas a mim.
И ты тоже должна любить меня. Понимаешь?
Mas tens de me amar também, ouviste?
Хорошо. И я надеюсь, что ты меня поймешь. И что ты меня тоже простишь.
Sim, e nesse dia espero que compreendas e que também tu me perdoes.
Я сильно люблю своего маленького братишку, и однажды он скажет мне, что тоже любит меня.
Eu amo muito o meu irmãozinho, e um dia..... eu sei que ele me vai dizer que também me ama.
И это у меня тоже не получилось.
E falhei nisso também.
У меня был один друг, он тоже так хромал и к врачу не хотел идти.
Tenho um amigo que andava mancando desse jeito. E não queria ir ao médico, né?
Сегодня у меня - так, розовые и большая красивая голубая О, у меня тоже голубая!
-... uns cor de rosa, uns azuis agradaveis.
Была бы мне нужна тачка и меня с братьями разыскивали копы, я бы тоже тебя порешил.
Se precisasse do teu carro e eu e os meus irmãos fôssemos procurados pela polícia, também te mataria para o levar.
Потому что кончится плохо и для тебя, и для меня тоже.
Isto não será só mau para ti, como será também para mim.
Слушай, у меня есть один друг... знаешь, он тоже спецагент и самый лучший.
Ouve, é o seguinte, Gus, tem um amigo meu, um Agente, um dos melhores.
Да, и у меня тоже...
Também tenho algo...
У меня на него аллергия. И позволь скажу, что он от меня тоже не в восторге.
Nem preciso dizer que ele não gosta muito de mim.
- Я тоже. И еще у меня низкий уровень сахара.
- Para além que tenho o açúcar baixo.
Он трахнул меня и я его убил, и если ты попытаешься, убью и тебя тоже.
Ele fodeu-me, e eu matei-o, e se tu tentares, mato-te também.
И он тоже любил меня, но потом я повела себя так низко по отношению к нему... и мы никогда не узнаем, что могло бы быть.
E ele amava-me também, mas eu tratei-o muito mal e, agora, nunca saberemos como poderia ter sido.
- И у меня тоже все прекрасно.
- E eu estou óptima.
Но, что теперь я умираю, и у меня не будет шанса сказать ей, что я тоже ее люблю? А ты любишь?
Agora vou morrer e não vou poder dizer que a amo também. - E amas?
И ты тоже, потому что у меня твоя нога.
E nem tu. Porque eu tenho a tua perna.
И ты подумал, что если у меня были отношения с твоими отцами я буду трахаться с тобой тоже?
E achavas que, por eu ter tido relações com os teus pais... também te ia comer?
Вы плохо меня знаете, и, к счастью для офицера Морган, Капитан тоже.
Não me conhece muito bem. Mas, felizmente para a agente Morgan, o capitão também não.
Может вы меня и не понимаете, можете и не стараться, потому что я не понимаю вас тоже.
Pode não me perceber, mas não precisa porque também não o entendo a si.
И почему-то Хит Леджер тоже вдруг оказался в нашей школе и, кажется, он собирался меня поцеловать.
Por alguma razão o Heath Ledger também estava aqui e... Acho que estava prestes a dar-me um beijo.
У меня тоже, даже поддался уговорам друга и пошел на блиц-знакомства.
- Eu também. Sabe, um amigo até me convenceu a ir a uma dessas coisas de encontros rápidos.
ты очень сильно за меня беспокоишься и это хорошо потому, что я тоже беспокоюсь за себя и ты думаешь я хочу умереть оставить своего мальчика, Джорджа?
Estás zangado comigo, mas não faz mal, porque também estou zangado comigo. Achas que quero morrer e deixar-te responsável por tudo?
Для меня это что-то значит, и для тебя тоже должно бы.
Bem, tem importância para mim, e também devia de ter para ti.
У него отличная работа и любящая жена и скоро родится ребенок. У меня тоже много чего было, прежде чем как я бросил все к чертям.
Eu também estava bem, até deitar tudo a perder.
Я люблю тебя, Джордж, и надеюсь, ты меня тоже любишь.
Estou apaixonada por ti, George, e espero que tu também estejas por mim.
Тебе нужно было унизить меня и на работе тоже
Também tens de me humilhar no local de trabalho.
Я тоже, и прости меня за ту фразу про Майка.
Eu também. E lamento tanto o comentário que fiz sobre o Mike.
Ты тоже сделай для меня одолжение, И купи мне билет на этот чертов рейс.
Faz-me tu um favor e compra-me um bilhete no teu voo.
И меня это тоже касается. Мне стоит волноваться из-за Паскаль?
Devo-me preocupar com a Pascal?
И у меня есть чувства к тебе тоже...
Eu tenho sentimentos por ti também.
и меня это бесит 17
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня осенило 19
и меня это устраивает 23
меня тоже 293
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже 2284
тоже тебя люблю 37
тоже рад тебя видеть 21
тоже мне 305
тоже мне проблема 21
тоже верно 69
тоже здесь 23
тоже вариант 23
тоже ничего 53
тоже хочешь 34
тоже тебя люблю 37
тоже рад тебя видеть 21
тоже мне 305
тоже мне проблема 21
тоже верно 69
тоже здесь 23
тоже вариант 23
тоже ничего 53
тоже хочешь 34