English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ И ] / И ты знал это

И ты знал это translate Portuguese

313 parallel translation
Она обворовывала нас, Рэндалл... и ты знал это.
Ela nos defraudou, Randall, e você sabia.
И ты знал это, потому -
- E tu sabias isso porque...?
Нельзя говорить о всяком дерьме по телефону, и ты знал это.
Não podes dizer certas merdas pelo telefone, e sabes bem disso.
Эти твари были в комнате с твоим сыном и ты знал это. Ты удерживал дверь, сукин ты сын.
Aquelas coisas estavam no quarto com o seu filho e sabia disso.
И ты знал это с самого начала?
Sabiam isso desde o inicio?
Он увяз по горло, и ты знал это.
" Era muito para ele, sabias disso.
Он журналист, и ты знал это.
Ele é que é o jornalista, tu sabias disso.
Ты спросила, а я рассказал, хоть и знал, что это изменит твоё отношение ко мне.
Perguntaste-me e eu disse. Mesmo sabendo que isso mudaria a forma como olhas para mim.
- И ты это знал до кражи?
- Sabiam quando me roubaram?
Он знал, что ты убил человека и сидел за это в тюрьме.
Sabia que você matou um homem e foi preso por isso.
И ты знал, что это снимается!
Seu canalha!
- Я так и знал. - Но если ты это знал...
Se sabias, podias ter-me dado mais atenção.
Я так и знал, что ты это скажешь.
Sabia que ia dizer isso!
Так ведь ты и об этой медсестре ничего не знал.
Bem, você não sabia nada sobre esta enfermeira.
Не плачь, малышка. я знал, что это - билет в один конец, и ты знаешь, что я должен был пойти.
Por favor!
Не плачь, малышка. я знал, что это - билет в один конец, и ты знаешь, что я должен был пойти.
EU SABIA QUE ESTE BILHETE ERA SÓ DE IDA.
Но ты это и так знал.
Mas você já sabia.
Ты знал, что это ловушка и всё равно пришёл спасти меня.
Sabias que era uma armadilha, no entanto viestes ajudar-me. Foi uma estupidez...
Это очень чувственная вещь, и ты, и она, вы оба знаете об этом. И Марселлас знал, и Антуан должен был знать, как никто другой.
Não se fala nisso mas tu sabes, as gajas sabem, o cabrão do Marsellus sabe e o Antwan também devia saber!
Я так и знал : что ты это скажешь : Мардж.
É claro que ias dizer uma coisa dessas, Marge.
Как оказалось, у Фила Грина, мистера Чистоты... был партнёр, о котором никто ничего не знал. И когда она появилась, она начала требовать деньги... - Зачем ты это делаешь?
Parece que o santinho do Phil Green... tinha uma sócia secreta... e quando ela começou a exigir dinheiro do Tangiers...
Я так и знал. Это не первое моё задание, ты, козёл.
Não é meu 1º caso, seu idiota.
- И мне кажется, что ты это знал!
- Devias saber isso!
И ты знал, что я не смогу тебе это простить. Ты не оставил мне выбора. Ты просто взял и замочил парня.
Como nunca me irás perdoar por isto, não me deixas escolha senão cortar-te as pernas e a garganta.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
Mas, lá no fundo, é a mais espantosa e maravilhosa rapariga mulher que eu já conheci.
Так и знал, что ты ткнешь меня в это носом.
- Já sabia que ias atirar-me isso à cara.
И ты знал обо мне все это время.
E tu sabes da minha existência há todo este tempo.
Я так и знал. Это был наш кокаин, ты свинья. Ёбаная свинья полицейская... шлюха!
Era a nossa coca, bófia de merda!
Когда ты была с Ангелом, и никто об этом не знал, казалось ли это более... ну, сексуальным?
Quando estavas com o Angel, e ninguém sabia, isso fazia-te sentir, sei lá, de uma maneira mais sexy?
" знал, кто ты и чем все это грозит, и как взбесилс €.
Realizou quem vocês eram e o que iriam fazer. Flipou!
Я так и знал, что это будешь ты.
- Eu sabia que devias ser tu.
И если бы ты хоть иногда пускал ее в дело, мистер Симпатичные Шортики, ты бы знал это.
E se tivesses alguma, Sr. Calções Curtos, saberias disso.
И если ты не знал, на это у нас первым делом давят.
Pois adivinha... É o alvo preferido deles.
Ты это знал и все равно женился на ней? !
Sabias disso e casaste com ela na mesma?
Ты бы это знал, если бы в самом деле был потомком профессора, как и я.
Saberias isso se saísses ao professor, como eu saio.
Ты это знал. Ты знал и подтасовал доказательства.
O senhor sabia disso e suprimiu as provas.
И просто чтобы ты знал : это не так уж распространено это случается не с каждым парнем, и это не ерунда!
Só para que saibas, não é assim tão comum, não acontece a todos os homens e é um grande drama!
- Да. И ты это знал.
Tu sabes isso.
Он был там в течение трех месяцев, и ты это знал.
Ele estava lá embaixo há três meses e tu sabias disso.
Но это задело мои чувства, и я хочу чтобы ты знал, если я умру ты не получишь Джоуи.
Mas fiquei magoado e quero que saibas que, se eu morrer não ficas com o Joey.
Почему? Потому что тогда ты бы знал, что это я звоню, и значит - ты мне нравишься.
Porque terias sabido que era eu e que gostava de ti.
И хотя я знал, что это шоколадный крем или ещё что намазано там, но он всё равно будто кричал - "Мы думаем, что ты дерьмо!"
E eu soube que era Nutella ou Marmite, pois sujou-me a roupa. Mas era como se dissesse : "És uma merda."
ѕоскольку только ты и € были единственными, кто знал о сделке, так как € не глуп, чтобы посв € щать отца в свои дела. это ставит теб € в крайне неудобное положение.
Como só nós os dois sabíamos, e eu de certeza que não contei ao meu pai, você fica numa posição muito desconfortável.
Я не мог привести его на ферму, и я знал, что ты знаешь это место.
Não pude levá-lo para a quinta e sabia que conhecias este lugar.
Так и знал, что ты это скажешь.
Já sabia que ias dizer isso.
Ты нарисовал меня на дельфине, и я хочу, чтобы ты знал, как много для меня это значит.
Mas coseste-me ao golfinho, e quero que saibas o quanto isso significa para mim.
Я так и знал, что это ты.
Achei mesmo que fosse você.
- Это Деб... и я звоню, чтобы ты знал, что я считаю тебя плохим другом.
- É a Deb. E estou a ligar-te para que saibas que penso, que és um amigo da treta.
Хочешь сказать, что ты все это время знал, где эти клоуны обитают... и не разу мне об этом не промямлил?
Estás a dizer que já sabias onde os gajos estavam e te calaste bem calado?
- Его отец - журналюга, и ты это знал? !
- O velho dele é jornalista e tu sabias.
Ты знал, что у него любовница, и тебя это не волновало.
Bem, se sabias que o teu pai estava a ter um caso, e que isso não pareceu incomodar-te,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]