И ты труп translate Portuguese
119 parallel translation
Одно движение, и ты труп.
Polícia. Mexe-te e mato-te.
Расслабишься во время боя и ты труп. - Да, Сенсей.
Se perderes a concentração num combate, estás arrumado!
Только заведи машину - и ты труп.
Arranca com esse carro e rebento contigo.
Попробуй только, и ты труп прежде чем первая капля упадёт на этот пол.
Coloque pra fora e voce está morto antes que a primeira gota caia no chão.
Только пикни - и ты труп, козел.
Abres a boca e morres, cara de cu.
Выйдешь туда - и ты труп.
Sais daí e és um homem morto.
Двинешься и ты труп.
Se se mexer, eu disparo.
Сделаешь что-то не то кому-то не тому - и ты труп.
Se fizer a coisa errada, com a pessoa errada, você morre.
Но перейдёшь им дорогу - и ты труп. "
Mas quem as incomodar torna-se num cadáver.
Я здесь живу. Разболтаешь - и ты труп.
Se disseres a alguém, morres.
Облажаешься – и ты труп!
Se deres abébias a este gajo, tás morto!
Один глубокий вдох, и ты труп.
Uma respiração a fundo e morres.
Одна дырка в скафандре, и ты труп.
Fazes um buraco nesse fato, e estás morto.
И ты труп.
E estás morto.
Когда ты сам в системе, они просто нажимают кнопку, и ты труп.
Quando se está no sistema, eles apertam os botões e já foste.
Тронешь ее и ты труп.
Tocas-lhe e morres.
Закричишь, и ты труп.
Grite e está morto.
Забудешь про это, - и ты труп.
Se esquecemos isso, morremos.
Вякнешь кому-нибудь про это, и ты труп, Бартовски.
Dizes uma palavra sobre isto a alguém, e és um homem morto, Bartowski.
И потом, ты же не хочешь, чтобы я сделал из тебя труп?
Não me faça te tornar um defunto! Seu cabelo encaracolado é tão bonito!
А тебе никто не говорил, что ты и выглядишь, как труп?
- Alguém já lhe disse que você parece morto?
И если я его запомню, то парень, ты - труп.
Se eu me lembrar dessa voz, vocês estão feitos.
Потому то ты и труп
A 3109.
- Еще один шаг, и ты - труп.
- Mais um passo e és um homem morto.
Встаньте дети, встаньте в круг, Раз, два, три, и ты вдруг - труп. Быстрей, быстрей.
Mais rápido
- Ты хоть понимаешь,.. ... что когда Бонни придёт домой и найдёт труп, она подаст на развод.
Não percebes que se a Bonnie aí entra e vê um morto em casa dela, digo adeus ao casamento?
Так что если ты - причина несчастного случая, который обесчестит всю семью, то я тебя прикончу и выкину твой жалкий труп в ближайший шлюз.
Se tu foste a causa de um acidente que desonra toda a minha família, então vou matar-te e atirar o teu cadáver miserável pela escotilha mais próxima.
Если у тебя есть труп, и ты считаешь, что это сделал его брат, ты прав.
Quando se encontra um morto e se acha que foi o irmão, temos razão.
Опусти сейчас же и дай мне пройти. Или я предположу, что ты труп и надеру твою задницу
Larga já isso e deixa-me ir embora ou parto do princípio de que és um alvo e acabo contigo.
Откуда ты знаешь, что я не просто убью тебя, иссушу и оставлю труп?
E se eu só te matar? Sugar-te e largar o teu corpo.
Малдер. Малдер, когда ты найдёшь меня мёртвой, мой истощённый труп, продолжающий пристально безжизненно пялиться в телескоп на пьяных братков, отливающих и блюющих в сточную канаву, просто знай, что мои последние мысли были о тебе... И сейчас я готова пришить тебя.
Quando me encontrares morta, com o meu corpo desidratado sentado e a olhar sem vida através de um telescópio para universitários bêbedos a urinar e a vomitar para a sarjeta, lembra-te que os meus últimos pensamentos foram sobre ti, como eu te queria matar.
Пошевелишься, и ты - труп.
Se der um passo, morre.
Ты была маленькой девочкой. Ты и сейчас малышка, только похожая на труп с плохими зубами.
E ainda és, apenas mais cadavérica e com os dentes podres.
У нас в машине труп девушки, и убил её ты!
Há uma pessoa nesta ambulância e ela está morta. E penso que a culpa é tua.
Отвечаю, я те лучше прострелю нахуй башку и заграбастаю это ебучее письмо через твой труп, но ты от меня нихуя не услышишь.
E eu garanto que preferia dar-lhe um tiro na cabeça... e tirar a carta ao seu cadáver, - do que fazer confidências.
Присунешь моей сестре, и ты - труп.
Toca na minha irmã e estás morto.
Присунешь моей сестре, и ты - труп.
Chateia a minha irmã, e estás morto.
Ты сказал этому парню куда-то там пойти, а потом прошел слух, что его убили, но ты не знаешь, где его убили, и ты даже не знаешь, видел ли кто-нибудь его труп?
Disseste ao gajo para ir a um sítio e ouviste dizer que foi morto, mas não sabes onde ele foi morto, e nem sequer sabes se alguém chegou a encontrar o corpo?
Тебе лучше не ослепнуть и не ходить потом | в школу для слепых, потому что.. ммм... Если мне придется вернуться | в школу без тебя, ты труп.
É melhor que não fiques cego e não acabes nalguma escola para miúdos cegos, porque se tiver de voltar para a escola sem ti, mato-te.
А может быть, мне тоже заколоть свежий труп? И самому стать героем? - Как ты смеешь меня оскорблять?
Talvez encontre um cadáver para apunhalar e eu próprio me torne grandioso.
У него панкреатический рак, и ты, и я оба знаем, что он -... труп
Tem cancro no pancreas.
Плюс ко всему, ты напугаешь его до полусмерти, и в оставшихся скетчах зрителям национального телевидения придётся лицезреть ходячий труп.
Para além do medo desnecessário que lhe vais incutir também vai ficar com a recordação de ter atravessado os sketches como um zombie, num canal nacional, quando está sobrecarregado nos últimos dois terços.
Если ты хочешь жить, ступай на кладбище, вырой труп и забери мешочек из его правой руки.
E se te quiseres salvar tens que ir ao cemitério,... desenterrar um morto e tirar o que ele tem na mão direita.
Если ты придёшь к корню с негативом, Ари, я пробью тебе гортань и кину твой гниющий труп на съедение койотам.
Sabes, se trazes qualquer tipo de energia negativa para o Tree, Ari eu vou esmagar-te a laringe e deixar o teu corpo a apodrecer para os coiotes comerem.
≈ сли бы мой труп лежал на каком-нить уличном углу Ѕалтимора, € бы хотел, чтоб надо мной сто € л и принимал дело именно ты.
Se estivesse morto numa rua qualquer de Baltimore, gostava que estivesses ao meu lado a tomar conta do caso.
јга, и ты заимела труп с перестрелки без свидетелей, подозреваемых и шансов на раскрываемость.
E agora tens um tiroteio sem testemunhas, nenhum suspeito e nada que indique que o vais resolver.
Я тебе говорила, что с такой девочкой ты будешь встречаться только через мой труп. И я не шутила.
Já te disse que te deixaria namorar com uma rapariga só por cima do meu cadáver, e estou a falar a sério.
Ты примчишься на своём бумере, поможешь покромсать труп и выкинуть его, потом привезёшь домой, искупаешь и уложешь спать?
Ias até lá no teu carro de luxo e ajudavas-me a cortar o corpo e a ver-me livre dele, depois levavas-me a casa, davas-me banho e punhas-me na cama?
Потому что ты и есть труп.
Porque você é um cadáver.
И ты ничего не можешь сказать, потому что ты труп.
E não tem nada a dizer porque você é um cadáver.
Повтори ещё раз и считай, что ты труп.
- e é um homem morto.
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты знаешь что 43
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты хочешь 199
и ты права 96
и ты уверена 38
и ты думал 42
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты хочешь 199
и ты права 96